풍족하게 축복받음
Abundantly Blessed

토마스 에스 몬슨 회장

우리의 간증이 강화되었습니다. 저는 예수 그리스도의 복음의 원리에 따라 생활하고자 하는 우리 모두의 결심이 훨씬 더 확고해졌다고 믿습니다.

President Thomas S. Monson

Thomas S. Monson, “Abundantly Blessed,” Liahona, May 2008, 111–12

Our testimonies have been strengthened. I believe we are all the more determined to live the principles of the gospel of Jesus Christ.

Image
 

저는 오랫동안 연차 대회에 참석해 왔습니다. 하지만 제 생각에 이번 모임과 같이 풍성하게 축복받았다는 느낌을 가져 본 적은 없었던 것 같습니다. 우리는 많은 연사로부터 연이은 가르침들을 받았지만, 그들은 모두 매우 중요한 주제들을 다루었습니다. 우리는 오늘 신앙과 사랑, 권고가 함께 섞여 있는 맛있는 식사를 하였습니다. 그러한 것들을 우리 삶에 적용하도록 합시다.

밸라드 형제님, 몇 해 전 제 사랑하는 아내가 병원에 갈 일이 있었습니다. 그녀는 아이들에게 다음과 같은 메모를 남겨 두었습니다. “사랑하는 아이들아, 아버지가 전자레인지를 만지게 해서는 안 된다.”그 뒤에 쉼표를 찍고는“난로나 식기세척기, 건조기도 마찬가지야.”저는 그 항목들에 또 다른 것을 더하게 될까 걱정이 됩니다.

제 생각엔 우흐트도르프 형제님이 저에게 다음과 같은 질문을 하신 것 같습니다. “오늘 외가로부터 물려받은 유산에 대해 말씀하셨죠? 친가 쪽에서 받은 유산은 무엇인가요?”그래서 저는 아버지 가족들에 대해 한두 마디를 덧붙이고 제 말씀을 마치고자 합니다.

제 할아버님은 스웨덴 출신이고 할머님은 영국 분이십니다. 그들은 배를 타고 이곳으로 오는 길에 만나셨습니다. 그는 그녀가 성장하기를 기다렸고, 그 후 결혼하자고 청했습니다. 그들은 솔트레이크 성전에서 결혼했고 그는 일기에 다음과 같이 적었습니다. “오늘은 내 인생에서 가장 행복한 날이다. 사랑하는 사람과 성스러운 성전에서 현세와 영원을 위해 결혼했다.”

삼일 후인 1898년 4월 23일, 그는 다음과 같이 적었습니다. “내가 선교사로 봉사하도록 부름 받은 스칸디나비아로 가는 길에 위치한 리오그란데 서부 터미널에서 기차를 탔다.” 열차에서 내려 그는 3일된 아내를 떠나 스웨덴으로 향했습니다.

저는 삼촌으로부터 연필로 적은 할아버지의 일기를 받았는데, 그는 어떤 이유에선지 자신의 아버지의 일기인 그 기록을 제게 주기로 결정했습니다. 일기에 가장 자주 적혀 있는 문구는“내 발이 젖어 있다.”였습니다. 하지만 가장 아름다운 문구는 다음과 같습니다. “오늘 우리는 제인슨의 집으로 갔다. 우리는 제인슨 자매를 만났다. 그녀는 우리에게 훌륭한 식사를 대접했다. 그녀는 참 훌륭한 요리사다.”그리고는 다음과 같이 적고 있습니다. “아이들이 모두 노래하거나 하모니카를 연주했고, 혹은 춤을 추었다. 그 후 그녀는 자신의 십일조를 바쳤다. 다섯 개의 크로나는 주님께, 한 개의 크로나는 내 동반자인 입슨 장로에게, 한 개는 나에게 말이다.”그리고 그곳에는 아이들의 이름이 열거되어 있었습니다.

제가 제 할아버지의 그 일기를 읽고 있었을 때, 그곳에는 그 자매님의 가족 중 한 사람의 이름으로, 제 아내의 부친 이름이 적혀 있었습니다. 아마도 그는 노래를 부른 아이들 중의 한 명이었을 것입니다. 후에 그는 한 딸아이의 아버지가 되었고, 제가 바로 그 딸과 결혼했던 것입니다.

제가 프란세스를 처음 만난 날, 저는 그녀가 제가 찾던 바로 그 사람이란 것을 알았습니다. 얼마 후 주님은 우리가 만나게 해주셨고 저는 그녀에게 사귀자고 했습니다. 저는 그녀를 만나기 위해 그녀의 집에 갔습니다. 그녀는 아버지를 저에게 소개했고, 그녀의 아버지는“몬슨, 스웨덴 이름이 맞나?”라며 물으셨습니다.

저는“예”라고 대답했습니다.

“그렇군”그가 말했습니다.

그런 후, 그는 다른 방으로 가서 한 사진을 가져왔는데, 그 사진 속에는 모자를 쓰고 몰몬경을 들고 있는 두 명의 선교사가 있었습니다.

“이 몬슨 형제와 어떤 관련이 있나? 엘리어 스 몬슨이라네.” 라고 그가 물었습니다.

저는 대답했습니다. “예, 그는 제 작은 할아버지입니다. 그분도 스웨덴에서 선교 사업을 하셨어요.”

그녀의 아버지는 우셨습니다. 그분은 잘 우십니다. 그는 다음과 같이 말했습니다. “그와 그의 동반자가 바로 내 부모님과 모든 형제자매들, 그리고 내게 복음을 가르쳐 준 선교사들이라네.”그분은 제 뺨에 입을 맞추셨습니다. 그리고 그녀의 어머님 또한 우시면서 제 다른 뺨에 입을 맞추셨습니다. 저는 프란세스의 입맞춤도 기대하며 그녀를 쳐다보았습니다. 그녀는“가서 코트를 가져올게”라고 말하고는 나갔습니다.

제 사랑하는 아내 프란세스는 몇 해 전 심하게 넘어졌습니다. 그녀는 병원에 실려갔고 18일 동안이나 의식불명 상태였습니다. 저는 그녀의 옆에 앉아 있었습니다. 그녀는 조금도 움직이지 않았습니다. 아이들과 손주들이 울었고 저도 울었습니다. 전혀 움직이지 않았습니다.

그 후 어느 날인가, 그녀가 눈을 떴습니다. 저는 그녀의 곁으로 가기 위해 달리기 신기록을 세웠습니다. 저는 그녀에게 입맞춤하고 그녀를 껴안았습니다. 저는“당신, 깨어났군요. 사랑해요.”라고 말했고 그녀는“톰, 저도 당신을 사랑하지만, 우리에게 큰 문제가 하나 생겼어요.”라고 말했습니다. 저는 이보다 더 큰 문제가 무엇일까 하고 생각했습니다. 그녀는 다음과 같이 말했습니다. “1/4분기 수입에 대한 세금계산서를 부치는 것을 깜빡 했어요.”

저는 그녀에게 다음과 같이 이야기했습니다. “프란세스, 당신이 그 말을 나에게 입맞춤하고 사랑한다고 하기 전에 했었다면, 난 당신을 여기 남겨두고 떠났을지도 몰라.”

형제 여러분. 아내들을 고귀함과 존경으로 대합시다. 그들은 우리의 영원한 동반자입니다. 자매 여러분, 여러분의 남편을 존중하십시오. 그들에게는 친절한 말들이 필요합니다. 그들에게는 다정한 미소가 필요합니다. 그들에게는 진실한 사랑이 담긴 따뜻한 말들이 필요합니다.

잠시 제 가족들 이야기를 떠나서, 형제자매 여러분, 이번 대회는 정말 훌륭했습니다. 우리는 현명하고 영감 받은 메시지에 의해 교화되었습니다. 우리의 간증이 강화되었습니다. 저는 예수 그리스도의 복음의 원리에 따라 생활하고자 하는 우리 모두의 결심이 훨씬 더 확고해졌다고 믿습니다.

우리는 훌륭한 말씀을 듣는 축복뿐 아니라, 주어진 아름다운 음악 때문에 고양되었습니다. 교회에서 자신들의 음악적이 재능을 나누는 사람들 덕분에 우리는 풍성하게 축복을 받고 있습니다. 모든 합창단과 악단들은 지난 이틀간 너무도 훌륭했습니다.

그 동안의 모임에 참여하신 모든 분들과 그것을 잘 들어주신 여러분 모두에게 제 커다란 사랑을 전합니다. 저는 우리의 사랑하는 힝클리 회장님이 우리 곁을 떠나신 이후 지난 두 달 동안 저를 위한 여러분의 기도를 느낄 수 있었으며, 그로 인해 격려와 축복을 받았습니다.

이 후기의 복음의 회복과 제 삶에서 그것이 어떤 의미를 지녀왔는지에 대해 제가 느끼는 감사를 어떻게 표현해야 할 지 모르겠습니다. 우리 각자는 구주를 따르고 그분의 복음 원리들에 따라 생활하는 것으로 인해 영향을 받아왔으며 우리의 모습을 만들었습니다.

부모 여러분, 여러분의 자녀들에게 사랑을 보이시기 바랍니다. 여러분이 그들을 사랑하고 있다는 것을 알고 있지만, 그들도 그것을 분명히 알도록 해 주십시오. 그들은 너무 소중합니다. 그들이 그것을 알도록 해 주십시오. 매일 그들의 필요사항들을 보살피고, 부모로서 어쩔 수 없이 겪게 되는 문제들을 다룸에 있어 하나님 아버지께 도움을 구하십시오. 그들을 기르는 데 있어 여러분은 여러분의 지혜 보다 더 많은 것들을 필요로 합니다.

우리는 세상의 죄악에 맞서고 최선을 다해 계명에 따라 생활하고 있는 우리의 훌륭한 청소년들을 칭찬합니다.

성전에 참석할 수 있는 여러분에게 저는 자주 가라는 권고를 드리고 싶습니다. 그렇게 함으로써 결혼 생활과 가정이 강화될 것입니다.

서로에게 친절하고, 서로의 필요사항을 인식하며, 그에 대한 도움을 주기 위해 노력합시다. 사랑하는 형제자매 여러분, 저는 여러분을 사랑하고, 여러분을 위해 기도합니다. 저를 위해 기도해 주시기 바랍니다. 그렇게 할 때, 우리는 하나님 아버지께서 우리 각자를 위해 창고에 보관하고 계신 축복들을 함께 거두게 될 것입니다. 이것이 제 기도이며, 제 간증에 더하여 여러분에게 드리는 부탁입니다. 이 사업은 참됩니다. 예수 그리스도의 이름으로 말씀 드립니다. 아멘 .

 

 

I’ve been attending conference for a long time. But I think I’ve never felt quite as richly blessed as during this session. We’ve had rapid-fire messages from a lot of speakers, but every one touched on a very important subject. We’ve had a smorgasbord today of faith, of love, and of counsel. Let’s incorporate these things in our lives.

Brother Ballard, several years ago my dear wife went to the hospital. She left a note behind for the children: “Dear children, do not let Daddy touch the microwave”—followed by a comma, “or the stove, or the dishwasher, or the dryer.” I’m embarrassed to add any more to that list.

I think it was Brother Uchtdorf who said, “You told the audience today about your heritage on your mother’s side. What about your father’s side?” So I conclude with just a word or two about my father’s side.

My father’s father came from Sweden, and his wife from England. They met on the ship coming over. He waited for her to grow up, and then he proposed marriage. They were married in the Salt Lake Temple, and he wrote in his journal, “Today is the happiest day of my life. My sweetheart and I were married for time and eternity in the holy temple.”

Three days later, on April 23, 1898, he wrote, “Took the train at the Rio Grande Western Depot enroute eventually to Scandinavia, where I have been called as a missionary.” Off he went to Sweden, leaving his bride of three days.

His journal, written in pencil, came to me from an uncle who somehow chose me to receive his father’s journal. The most frequent entry in the journal was, “My feet are wet.” But the most beautiful entry said: “Today we went to the Jansson home. We met Sister Jansson. She had a lovely dinner for us. She is a good cook.” And then he said, “The children all sang or played a harmonica or did a little dance, and then she paid her tithing. Five krona for the Lord and one for my companion, Elder Ipson, and one for me.” And then there were listed the names of the children.

When I read that in the journal, there was my wife’s father’s name as one who was in that household, one who probably sang a song, one who became the father of only one daughter, the girl whom I married.

The first day I saw Frances, I knew I’d found the right one. The Lord brought us together later, and I asked her to go out with me. I went to her home to call on her. She introduced me, and her father said, “ ‘Monson’—that’s a Swedish name, isn’t it?”

I said, “Yes.”

He said, “Good.”

Then he went into another room and brought out a picture of two missionaries with their top hats and their copies of the Book of Mormon.

“Are you related to this Monson,” he said, “Elias Monson?”

I said, “Yes, he’s my grandfather’s brother. He too was a missionary in Sweden.”

Her father wept. He wept easily. He said, “He and his companion were the missionaries who taught the gospel to my mother and my father and all of my brothers and sisters and to me.” He kissed me on the cheek. And then her mother cried, and she kissed me on the other cheek. And then I looked around for Frances. She said, “I’ll go get my coat.”

My sweet Frances had a terrible fall a few years ago. She went to the hospital. She lay in a coma for about 18 days. I sat by her side. She never moved a muscle. The children cried, the grandchildren cried, and I wept. Not a movement.

And then one day, she opened her eyes. I set a speed record in getting to her side. I gave her a kiss and a hug, and I said, “You’re back. I love you.” And she said, “I love you, too, Tom, but we’re in serious trouble.” I thought, What do you know about trouble, Frances? She said, “I forgot to mail in our fourth-quarter income tax payment.”

I said to her, “Frances, if you had said that before you extended a kiss to me and told me you love me, I might have left you here.”

Brethren, let’s treat our wives with dignity and with respect. They’re our eternal companions. Sisters, honor your husbands. They need to hear a good word. They need a friendly smile. They need a warm expression of true love.

Leaving my own family for a moment, my brothers and sisters, this has been a wonderful conference. We have been edified by wise and inspired messages. Our testimonies have been strengthened. I believe we are all the more determined to live the principles of the gospel of Jesus Christ.

Not only have we been blessed by the fine talks which have been given; we have also been uplifted by the beautiful music which has been provided. We are abundantly blessed in the Church by those who share their musical talents with us. Every choir and chorus has performed so well during the past two days.

I express my great love for all those who have participated and to all of you who have listened. I have felt your prayers in my behalf and have been sustained and blessed during the two months since our beloved President Hinckley left us. Once again, I appreciate your sustaining vote.

I cannot adequately express my gratitude for the Restoration of the gospel in these latter days and for what that has meant in my life. Each of us has been influenced and shaped as we have followed the Savior and have adhered to the principles of His gospel.

To you who are parents, I say, show love to your children. You know you love them, but make certain they know it as well. They are so precious. Let them know. Call upon our Heavenly Father for help as you care for their needs each day and as you deal with the challenges which inevitably come with parenthood. You need more than your own wisdom in rearing them.

We commend our wonderful young people who stand up to the iniquity in the world and who live the commandments to the best of their ability.

To you who are able to attend the temple, I would counsel you to go often. Doing so will help to strengthen marriages and families.

Let us be kind to one another, be aware of each other’s needs, and try to help in that regard.

My dear brothers and sisters, I love you, and I pray for you. Please pray for me. And together we will reap the blessings our Heavenly Father has in store for each one of us. This is my prayer, my plea as I add my testimony. This work is true. In the name of Jesus Christ, amen.