교리와 성약 36편~70편 D&C Top  한영PDA경전


1~35편  36~70편  71~105편  106~138편  선언-1  선언-2


교리와 성약 36편~70편 36편. 37편. 38편. 39편. 40편. 41편. 42편. 43편. 44편. 45편. 46편. 47편. 48편. 49편. 50편. 51편. 52편. 53편. 54편. 55편. 56편. 57편. 58편. 59편. 60편. 61편. 62편. 63편. 64편. 65편. 66편. 67편. 68편. 69편. 70편.


제 36 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 

1830년 12월 뉴욕 주 페이에트 근처에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 에드워드 파트리지에게 주신 계시(교회사 1:131). (제35편 머리말 참조.) 선지자가 말하기를 에드워드 파트리지는 "경건의 모범이었고 주의 위대한 사람 중의 하나였다"라고 하였다(교회사 1:128).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Edward Partridge, near Fayette, New York, December 1830. HC 1: 131. See heading to Section 35. The Prophet said that Edward Partridge “was a pattern of piety, and one of the Lord’s great men.”


1~3, 주님은 시드니 리그돈의 손으로 에드워드 파트리지에게 안수하심. 4~8, 복음과 신권을 받는 모든 사람은 나아가 전파하도록 부르심을 받아야 함.

1—3, The Lord lays his hand upon Edward Partridge by the hand of Sidney Rigdon; 4—8, Every man who receives the gospel and the priesthood to be called to go forth and preach.

36:1 같이 주 하나님 이스라엘의 전능한 자가 이르노라. 보라, 내가 너 나의 종 에드워드에게 이르노니, 너는 복이 있도다. 그리고 네 죄는 사함을 받았고, 너는 나팔 같은 음성으로 나의 복음을 전파하도록 부름을 받았느니라.

THUS saith the Lord God, the Mighty One of Israel: Behold, I say unto you, my servant Edward, that you are blessed, and your sins are forgiven you, and you are called to preach my gospel as with the voice of a trump;

36:2 그리고 나는 나의 종 시드니 리그돈의 손으로 네게 내 손을 얹으리니, 그리하면 너는 나의 영, 성신 곧 보혜사를 받게 될 것이요, 보혜사는 왕국의 평화로운 것들을 네게 가르쳐 주리니,

And I will lay my hand upon you by the hand of my servant Sidney Rigdon, and you shall receive my Spirit, the Holy Ghost, even the Comforter, which shall teach you the peaceable things of the kingdom;

36:3 너는 큰 소리로 이를 선포하여 이르기를, 호산나. 지극히 높으신 하나님의 이름을 찬송할지로다 하라.

And you shall declare it with a loud voice, saying: Hosanna, blessed be the name of the most high God.

36:4 그리고 모든 사람에 관한 이 부름과 계명을 내가 네게 주노니 -

And now this calling and commandment give I unto you concerning all men—

36:5 이 부름과 계명을 받아들이고 나의 종 시드니 리그돈과 조셉 스미스 이세 앞에 나아오는 자는 모두 안수 성임 받아 여러 나라 가운데 영원한 복음을 전파하도록 파송되어 -

That as many as shall come before my servants Sidney Rigdon and Joseph Smith, Jun., embracing this calling and commandment, shall be ordained and sent forth to preach the everlasting gospel among the nations—

36:6 회개를 외치며 이르기를, 이 패역한 세대에서 너희 자신을 구원하고, 육체로 더럽혀진 옷까지도 미워하며 불에서 나오라 할지니라.

Crying repentance, saying: Save yourselves from this untoward generation, and come forth out of the fire, hating even the garments spotted with the flesh.

36:7 그리고 이 계명을 나의 교회의 장로들에게 줄지니, 그리하여 성실한 마음으로 이를 받아들이는 자마다 내가 말한 것같이 성임 받아 파송되게 할지니라.

And this commandment shall be given unto the elders of my church, that every man which will embrace it with singleness of heart may be ordained and sent forth, even as I have spoken.

36:8 나는 하나님의 아들 예수 그리스도니라. 그런즉 네 허리를 동이라. 내가 나의 성전에 홀연히 오리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

I am Jesus Christ, the Son of God; wherefore, gird up your loins and I will suddenly come to my temple. Even so. Amen.

 

 


제 37 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 

1830년 12월 뉴욕 주 페이에트 근처에서 선지자 조셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시(교회사 1:139). 이 계시에서 이 경륜의 시대에 있을 집합에 관한 첫 계명이 주어졌다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, near Fayette, New York, December 1830. HC 1: 139. Herein is given the first commandment concerning a gathering in this dispensation.


1~4, 성도들은 오하이오에 집합하라는 부름을 받음.

1—4, The saints are called to gather at the Ohio.

37:1 , 내가 너희에게 이르거니와, 너희가 오하이오에 갈 때까지 너희가 더 이상 번역함은 내게 필요하지 아니하나니, 이는 원수로 인함이요, 또 너희를 위한 것이니라.

BEHOLD, I say unto you that it is not expedient in me that ye should translate any more until ye shall go to the Ohio, and this because of the enemy and for your sakes.

37:2 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 너희가 그 지역에서 나의 복음을 전파하고 어디든지 교회가 있는 곳이면 교회를 강화하고 특별히 콜스빌에서 더욱 그리하기까지는 가지 말지니라. 이는 보라, 그들이 돈독한 신앙으로 내게 기도함이니라.

And again, I say unto you that ye shall not go until ye have preached my gospel in those parts, and have strengthened up the church whithersoever it is found, and more especially in Colesville; for, behold, they pray unto me in much faith.

37:3 그리고 또, 한 가지 계명을 내가 교회에 주노니, 나의 종 올리버 카우드리가 그들에게 돌아오는 때를 대비하여 오하이오에 함께 모임은 내게 필요한 일이니라.

And again, a commandment I give unto the church, that it is expedient in me that they should assemble together at the Ohio, against the time that my servant Oliver Cowdery shall return unto them.

37:4 보라, 지혜가 여기에 있나니, 모든 사람은 내가 올 때까지 스스로 택할지어다. 참으로 그러하도다. 아멘.

Behold, here is wisdom, and let every man choose for himself until I come. Even so. Amen.

 

 


제 38 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

1831년 1월 2일 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:140~143). 이때는 교회의 대회 기간이었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Fayette, New York, January 2, 1831. HC 1: 140—143. The occasion was a conference of the Church.


1~6, 그리스도께서 만물을 창조하셨음. 7~8, 그는 자기 성도들 가운데 계시며 성도들은 그를 곧 보게 될 것임. 9~12, 모든 육체는 그 앞에서 부패하였음. 13~22, 그는 현세와 영원에 이르기까지 자기 성도를 위하여 약속의 땅을 간직해 두셨음. 23~27, 성도들은 하나가 되고 서로를 형제로 여기라는 계명을 받음. 28~29, 전쟁이 예고됨. 30~33, 성도들은 높은 곳으로부터 권능을 받고 모든 나라 가운데 나아가야 함. 34~42, 교회는 가난한 자와 궁핍한 자를 보살피며 영원한 재물을 추구하라는 계명을 받음.

1—6, Christ created all things; 7—8, He is in the midst of his saints, who shall soon see him; 9—12, All flesh is corrupted before him; 13—22, He has reserved a land of promise for his saints in time and in eternity; 23—27, The saints are commanded to be one and esteem each other as brethren; 28—29, Wars are predicted; 30—33, The saints are to be given power from on high and go forth among all nations; 34—42, The Church is commanded to care for the poor and needy, and to seek the riches of eternity.

38:1 같이 주 너희 하나님 곧 예수 그리스도가 이르노라, 그는 위대한 자존자, 알파와 오메가, 시작과 끝이요, 세상이 지음을 받기 이전에 영원의 광활한 넓음과 하늘의 모든 스랍 무리를 굽어본 자요,

THUS saith the Lord your God, even Jesus Christ, the Great I AM, Alpha and Omega, the beginning and the end, the same which looked upon the wide expanse of eternity, and all the seraphic hosts of heaven, before the world was made;

38:2 모든 것을 아는 자니, 이는 모든 것이 내 눈 앞에 나타나 있음이라,

The same which knoweth all things, for all things are present before mine eyes;

38:3 내가 말한즉 세상이 지음을 받았고 만물이 나로 말미암아 생겨났느니라.

I am the same which spake, and the world was made, and all things came by me.

38:4 나는 에녹의시온을 나 자신의 품으로 데려온 자라. 또 진실로 내가 이르노니, 나의 이름을 믿는 자를 모두 내 품으로 데려왔나니, 이는 내가 그리스도요, 내가 흘렸던 그 피의 공덕으로 말미암아 내 자신의 이름으로 내가 그들을 위하여 아버지 앞에서 변호하였음이니라.

I am the same which have taken the Zion of Enoch into mine own bosom; and verily, I say, even as many as have believed in my name, for I am Christ, and in mine own name, by the virtue of the blood which I have spilt, have I pleaded before the Father for them.

38:5 그러나 보라, 나머지 악인들은 내가 땅의 종말에 임할 큰 날의 심판 때까지 흑암의 사슬에 묶어 두었고,

But behold, the residue of the wicked have I kept in chains of darkness until the judgment of the great day, which shall come at the end of the earth;

38:6 그와 같이 나의 음성을 듣지 아니하고 자기 마음을 완악하게 할 악인들을 묶어 두게 하리니, 화, 화, 화가 그들의 운명이로다.

And even so will I cause the wicked to be kept, that will not hear my voice but harden their hearts, and wo, wo, wo, is their doom.

38:7 그러나 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내 눈은 너희 위에 있느니라. 나는 너희 가운데 있으나, 너희는 나를 볼 수 없느니라.

But behold, verily, verily, I say unto you that mine eyes are upon you. I am in your midst and ye cannot see me;

 

38:8 그러나 너희가 나를 보고 내가 존재함을 알게 될 날이 곧 이르나니, 이는 흑암의 휘장이 곧 찢어질 것임이라, 정결하게 되지 아니한 자는 그 날을 견디지 못하리라.

But the day soon cometh that ye shall see me, and know that I am; for the veil of darkness shall soon be rent, and he that is not purified shall not abide the day.

38:9 그런즉 너희의 허리를 동이고 예비하고 있으라. 보라, 왕국은 너희 것이니, 원수가 이기지 못하리라.

Wherefore, gird up your loins and be prepared. Behold, the kingdom is yours, and the enemy shall not overcome.

38:10 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 깨끗하나 모두는 아니니라. 또 너희 외에는 내가 매우 기쁘게 여기는 자가 하나도 없느니라.

Verily I say unto you, ye are clean, but not all; and there is none else with whom I am well pleased;

38:11 이는 모든 육체가 내 앞에서 부패하였고, 어둠의 능력이 하늘의 모든 무리 앞에서, 사람의 자녀들 가운데서, 땅 위에 만연함이라 -

For all flesh is corrupted before me; and the powers of darkness prevail upon the earth, among the children of men, in the presence of all the hosts of heaven—

38:12 이로 인하여 침묵이 지배하게 되고, 모든 영원이 고통을 당하게 되나니, 불사르게 모으라는 큰 명령을 기다리고 있느니라. 또 보라, 원수는 뭉쳐 있도다.

Which causeth silence to reign, and all eternity is pained, and the angels are waiting the great command to reap down the earth, to gather the tares that they may be burned; and, behold, the enemy is combined.

38:13 그리고 이제 내가 너희에게 한 가지 비밀을 보이노니, 밀실에 있는 것이요, 시간이 지남에 따라 너희의 멸망을 가져올 일이라. 그러나 너희는 이를 알지 못하였느니라.

And now I show unto you a mystery, a thing which is had in secret chambers, to bring to pass even your destruction in process of time, and ye knew it not;

38:14 그러나 이제 내가 그것을 너희에게 말하노라. 이에 너희는 복이 있나니, 이는 너희 죄악으로 인함도 아니요, 너희의 믿지 아니하는 마음으로 인함도 아니니라. 이는 진실로 너희 가운데 몇몇은 내 앞에서 죄가 있으나, 내가 너희 연약함을 긍휼히 여길 것임이라.

But now I tell it unto you, and ye are blessed, not because of your iniquity, neither your hearts of unbelief; for verily some of you are guilty before me, but I will be merciful unto your weakness.

38:15 그러므로 너희는 이제부터 강건하라. 두려워 말라. 이는 왕국이 너희 것임이라.

Therefore, be ye strong from henceforth; fear not, for the kingdom is yours.

38:16 그리고 너희의 구원을 위하여 내가 한 가지 계명을 너희에게 주노니, 이는 내가 너희의 기도를 들었고, 또 가난한 자들이 내 앞에서 불평하였으며, 부자를 내가 만들었고, 모든 육체는 나의 것이며, 나는 사람을 외모로 취하지 아니함이니라.

And for your salvation I give unto you a commandment, for I have heard your prayers, and the poor have complained before me, and the rich have I made, and all flesh is mine, and I am no respecter of persons.

38:17 그리고 나는 땅을 부하게 만들었나니, 보라, 이는 나의 발등상이라, 그런즉 또다시 나는 그 위에 서리라.

And I have made the earth rich, and behold it is my footstool, wherefore, again I will stand upon it.

38:18 그리고 나는 너희에게 더 큰 부를 제시하고 하사하려 하노니, 곧 약속의 땅이요, 젖과 꿀이 흐르는 땅이라. 주가 올 때에 그 곳에는 아무 저주도 없으리라.

And I hold forth and deign to give unto you greater riches, even a land of promise, a land flowing with milk and honey, upon which there shall be no curse when the Lord cometh;

38:19 만일 너희가 너희 온 마음을 다하여 구하면, 나는 그 곳을 너희 기업의 땅으로 너희에게 주리라.

And I will give it unto you for the land of your inheritance, if you seek it with all your hearts.

38:20 또 이는 너희와 맺는 나의 성약이 되리니, 너희는 땅이 존재하는 동안 영원히 그 곳을 너희 기업의 땅으로, 그리고 너희 자녀의 기업으로 가지게 될 것이요, 또 너희는 다시 그것을 영원토록 소유하게 되리니, 다시는 없어지지 아니하리라.

And this shall be my covenant with you, ye shall have it for the land of your inheritance, and for the inheritance of your children forever, while the earth shall stand, and ye shall possess it again in eternity, no more to pass away.

38:21 그러나 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 때가 되면 너희는 왕이나 통치자를 가지지 아니하리니, 이는 내가 너희 왕이 되어 너희를 보살필 것임이니라.

But, verily I say unto you that in time ye shall have no king nor ruler, for I will be your king and watch over you.

38:22 그런즉 나의 음성을 듣고 나를 따르라. 그리하면 너희는 자유로운 백성이 될 것이요, 내가 올 때에 나의 법외에는 어떠한 법도 가지지 않게 되리니, 이는 내가 너희 입법자가 됨이라. 무엇이 나의 손을 막을 수 있겠느냐?

Wherefore, hear my voice and follow me, and you shall be a free people, and ye shall have no laws but my laws when I come, for I am your lawgiver, and what can stay my hand?

38:23 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 정해 준 그 직분에 따라 서로 가르치라.

But, verily I say unto you, teach one another according to the office wherewith I have appointed you;

38:24 그리고 모든 사람은 자기 형제를 자신과 같이 여기고 내 앞에서 덕과 거룩함을 실천할지어다.

And let every man esteem his brother as himself, and practise virtue and holiness before me.

38:25 또 거듭 내가 너희에게 이르노니, 모든 사람은 자기 형제를 자기 자신과 같이 여길지어다.

And again I say unto you, let every man esteem his brother as himself.

38:26 무릇 너희 가운데 어떤 사람이 열두 아들이 있는데 그들을 외모로 취하지 아니하고 그들은 그에게 순종하며 섬기거늘, 그가 그 중 하나에게 이르기를 너는 예복을 입고 여기에 앉으라 하고, 다른 하나에게는 이르기를 너는 누더기를 입고 저기에 앉으라 하고 - 그 아들들을 바라보며 나는 공평하다 하느냐?

For what man among you having twelve sons, and is no respecter of them, and they serve him obediently, and he saith unto the one: Be thou clothed in robes and sit thou here; and to the other: Be thou clothed in rags and sit thou there—and looketh upon his sons and saith I am just?

38:27 보라, 이를 내가 비유로 너희에게 주었거니와, 이는 참으로 나와 같으니라. 내가 너희에게 이르노니, 하나가 되라. 만일 너희가 하나가 되지 아니하면, 너희는 나의 것이 아니니라.

Behold, this I have given unto you as a parable, and it is even as I am. I say unto you, be one; and if ye are not one ye are not mine.

38:28 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 밀실에 있는 원수가 너희의 생명을 노리고 있느니라.

And again, I say unto you that the enemy in the secret chambers seeketh your lives.

38:29 너희는 먼 나라들에 있는 전쟁에 대하여 듣고 있고, 또 너희는 말하기를, 먼 나라들에 큰 전쟁이 곧 있으리라 하나, 너희는 너희 땅에 있는 사람들의 마음을 알지 못하는도다.

Ye hear of wars in far countries, and you say that there will soon be great wars in far countries, but ye know not the hearts of men in your own land.

38:30 너희의 기도로 말미암아 내가 이 일들을 너희에게 말하노니, 그런즉 너희 가슴에 지혜를 간직해 두라. 그리하지 않으면, 염려컨대 사람들의 사악함이 그들의 사악함으로 이 일들을 너희에게 드러내기를 마치 땅을 진동시킬 수 있는 것 보다 더 큰 소리로 너희 귀에 말하듯 하게 될까 하노라. 그러나 너희가 준비 되어 있으면, 두려워하지 않게 되리라.

I tell you these things because of your prayers; wherefore, treasure up wisdom in your bosoms, lest the wickedness of men reveal these things unto you by their wickedness, in a manner which shall speak in your ears with a voice louder than that which shall shake the earth; but if ye are prepared ye shall not fear.

38:31 그리고 너희가 원수의 힘에서 벗어나 흠 없고 책망할 것이 없는 의로운 백성으로 내게 집합하게 하려 하여 -

And that ye might escape the power of the enemy, and be gathered unto me a righteous people, without spot and blameless—

38:32 그런즉 이 까닭에 내가 너희에게 오하이오로 가라는 명령을 주었나니, 그 곳에서 내가 너희에게 나의 율법을 줄 것이요, 그 곳에서 너희는 높은 곳에서 오는 권능을 부여받게 되리라.

Wherefore, for this cause I gave unto you the commandment that ye should go to the Ohio; and there I will give unto you my law; and there you shall be endowed with power from on high;

38:33 그리고 내가 원하는 자는 누구든지 그 곳에서부터 모든 나라 가운데로 나아갈지니, 그들이 행할 바를 그들에게 말해 주리라. 이는 내가 큰 일을 간직하여 두었음이니, 대저 이스라엘은 구원 받을 것이요, 어디든지 내가 원하는 곳으로 내가 그들을 인도하리니, 아무 권능도 나의 손을 막지 못하리라.

And from thence, whosoever I will shall go forth among all nations, and it shall be told them what they shall do; for I have a great work laid up in store, for Israel shall be saved, and I will lead them whithersoever I will, and no power shall stay my hand.

38:34 그리고 이제, 내가 이 지역에 있는 교회에 한 가지 명령을 주노니, 그들 가운데 어떠한 사람들을 임명할 것이요, 그들은 교회의 지지로써 임명되어야 하느니라.

And now, I give unto the church in these parts a commandment, that certain men among them shall be appointed, and they shall be appointed by the voice of the church;

38:35 그리고 그들은 가난한 자와 궁핍한 자를 돌아보아 그들이 고통을 겪지 않도록 그들에게 구제를 베풀고 내가 그들에게 명한 곳으로 그들을 보낼지니라.

And they shall look to the poor and the needy, and administer to their relief that they shall not suffer; and send them forth to the place which I have commanded them;

38:36 그리고 이 교회의 재산을 관리하는 것 이것이 그들의 일이 되리라.

And this shall be their work, to govern the affairs of the property of this church.

38:37 그리고 팔 수 없는 농장을 가진 자는 자신이 좋게 여기는 대로 두고 떠나든지 빌려 주든지 하라.

And they that have farms that cannot be sold, let them be left or rented as seemeth them good.

38:38 삼가 모든 것이 보전되도록 하며, 사람들이 높은 곳에서 오는 권능을 부여받아 파송될 때에, 이 모든 것을 교회의 품으로 모을지니라.

See that all things are preserved; and when men are endowed with power from on high and sent forth, all these things shall be gathered unto the bosom of the church.

38:39 그리고 아버지께서 너희에게 주기 원하시는 부를 너희가 구하면, 너희는 모든 백성 가운데서 가장 부한 자가 되리니, 이는 너희가 영원한 부를 가지게 될 것임이라. 그리고 땅의 부는 나누어 주기 위한 나의 것이어야 하느니라. 그러나 너희가 옛날의 니파이인같이 되지 않도록 교만을 조심하라.

And if ye seek the riches which it is the will of the Father to give unto you, ye shall be the richest of all people, for ye shall have the riches of eternity; and it must needs be that the riches of the earth are mine to give; but beware of pride, lest ye become as the Nephites of old.

38:40 그리고 또, 내가 너희에게 이르거니와, 내가 너희에게 한 가지 계명을 주노니, 모든 남자 곧 장로, 제사, 교사 그리고 또한 회원은 자기 능력을 다하여 가서 자기 손으로 일하여 내가 명한 일을 준비하며 완수하라.

And again, I say unto you, I give unto you a commandment, that every man, both elder, priest, teacher, and also member, go to with his might, with the labor of his hands, to prepare and accomplish the things which I have commanded.

38:41 그리고 각 사람이 자기 이웃에게 하는바 너희의 전도함은 부드럽고 온유한 경고의 음성이 되게 하라.

And let your preaching be the warning voice, every man to his neighbor, in mildness and in meekness.

38:42 그리고 너희는 악인 가운데서 나가라. 너희 자신을 구원하라. 주의 기구를 메는 너희여 깨끗할지어다. 참으로 그러하도다. 아멘.

And go ye out from among the wicked. Save yourselves. Be ye clean that bear the vessels of the Lord. Even so. Amen.

 

 


제 39 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

1831년 1월 5일 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 제임스 코빌에게 주신 계시(교회사 1:143~145). 약 40년간 침례교회 목사였던 제임스 코빌은 주께서 선지자 조셉을 통하여 그에게 주시는 명령을 어떠한 것이든지 순종하기로 주와 성약을 맺었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to James Covill, at Fayette, New York, January 5, 1831. HC 1: 143—145. James Covill, who had been a Baptist minister for about forty years, covenanted with the Lord that he would obey any command that the Lord would give to him through Joseph the Prophet.


1~4, 성도는 하나님의 아들이 되는 능력을 가지고 있음. 5~6, 복음을 받아들이는 것은 그리스도를 영접하는 것임. 7~14, 제임스 코빌은 침례를 받고 주의 포도원에서 일할 것을 명령 받음. 15~21, 주의 종들은 재림에 앞서 복음을 전파하여야 함. 22~24, 복음을 받아들이는 자는 현세와 영원에 이르기까지 모으심을 입게 될 것임.

1—4, The saints have power to become the sons of God; 5—6, To receive the gospel is to receive Christ; 7—14, James Covill is commanded to be baptized and labor in the Lord’s vineyard; 15—21, The Lord’s servants are to preach the gospel before Second Coming; 22—24, Those who receive the gospel shall be gathered in time and in eternity.

39:1 영원에서 모든 영원에 이르기까지 존재하는 자, 위대한 자존자 곧 예수 그리스도의 음성에 귀를 기울이고 들으라 -

HEARKEN and listen to the voice of him who is from all eternity to all eternity, the Great I AM, even Jesus Christ—

39:2 그는 세상의 빛이요 생명이니, 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

The light and the life of the world; a light which shineth in darkness and the darkness comprehendeth it not;

39:3 내가 절정의 시기에 내 백성에게 왔으나, 내 백성이 나를 받아들이지 아니하였느니라.

The same which came in the meridian of time unto mine own, and mine own received me not;

39:4 그러나 나는 나를 받아들이닌 자 모두에게 내 아들이 되는 능력을 주었나니, 그와 같이 나는 나를 받아들이는 자 모두에게 내 아들이 되는 능력을 주리라.

But to as many as received me, gave I power to become my sons; and even so will I give unto as many as will receive me, power to become my sons.

39:5 그리고 진실로 진실로 네게 이르노니, 나의 복음을 받아들이는 자는 나를 영접하는 것이요, 나의 복음을 받아들이지 아니하는 자는 나를 받아들이지 아니하는 것이니라.

And verily, verily, I say unto you, he that receiveth my gospel receiveth me; and he that receiveth not my gospel receiveth not me.

39:6 그리고 이것이 나의 복음이니 - 곧 회개 그리고 물에 의한 침례요, 그러고 나서 불과 성신의 침례가 임하나니, 성신은 보혜사요, 모든 것을 보여주시며 왕국의 평화로운 것들을 가르쳐 주시느니라.

And this is my gospel—repentance and baptism by water, and then cometh the baptism of fire and the Holy Ghost, even the Comforter, which showeth all things, and teacheth the peaceable things of the kingdom.

39:7 그리고 이제 보라, 내가 너 나의 종 제임스에게 이르노니, 나는 네 행위를 보아 왔고 또 너를 알고 있느니라.

And now, behold, I say unto you, my servant James, I have looked upon thy works and I know thee.

39:8 그리고 진실로 내가 네게 이르노니, 지금 이 시간, 네 마음은 내 앞에서 올바르도다. 그리고 보라, 나는 네 머리 위에 큰 복을 내려주었느니라.

And verily I say unto thee, thine heart is now right before me at this time; and, behold, I have bestowed great blessings upon thy head;

39:9 그럼에도 불구하고 너는 큰 슬픔을 보았나니, 이는 네가 교만과 세상의 염려로 말미암아 여러 번 나를 거절하였음이니라.

Nevertheless, thou hast seen great sorrow, for thou hast rejected me many times because of pride and the cares of the world.

39:10 그러나 보라, 만일 네가 네게 이르는 나의 음성에 귀를 기울이고자 하면, 너의 구원의 날은 이르렀나니, 그 음성은 네게 이르기를, 일어나 나의 이름을 불러 침례를 받고 네 죄를 씻으라. 그리하면 너는 나의 영과 네가 이제까지 결코 알지 못하였던 큰 복을 받게 되리라 하느니라.

But, behold, the days of thy deliverance are come, if thou wilt hearken to my voice, which saith unto thee: Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on my name, and you shall receive my Spirit, and a blessing so great as you never have known.

39:11 그리고 만일 네가 이를 행하면, 나는 더 큰 일을 위하여 너를 준비시켜 왔느니라. 너는 이 마지막 날에 내가 내보낸 나의 복음의 충만함 곧 이스라엘 집에 속한 나의 백성을 회복하도록 내가 내보낸 성약을 전파할지니라.

And if thou do this, I have prepared thee for a greater work. Thou shalt preach the fulness of my gospel, which I have sent forth in these last days, the covenant which I have sent forth to recover my people, which are of the house of Israel.

39:12 그리하면 이렇게 되린, 권능이 네게 머물러 있을 것이라. 너는 큰 신앙을 가지게 될 것이요 내가 너와 함께 있으며 네 앞장을 서리라.

And it shall come to pass that power shall rest upon thee; thou shalt have great faith, and I will be with thee and go before thy face.

39:13 너는 내 포도원에서 일하며, 내 교회를 세우며, 시온을 일으켜 산 위에서 기뻐하며 번성하게 하도록 부름을 받았느니라.

Thou art called to labor in my vineyard, and to build up my church, and to bring forth Zion, that it may rejoice upon the hills and flourish.

39:14 보라. 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 너는 동쪽 지방으로 가도록 부름을 받지 아니하였고, 오하이오로 가도록 부름을 받았느니라.

Behold, verily, verily, I say unto thee, thou art not called to go into the eastern countries, but thou art called to go to the Ohio.

39:15 그리고 나의 백성이 오하이오에 집합할 것인 만큼, 내가 사람의 자녀들 가운데 알려지지 아니한 그러한 축복을 간직하여 두었나니, 그것이 그들의 머리 위에 쏟아지리라. 그리고 그 곳에서 사람들이 모든 나라로 나아갈지니라.

And inasmuch as my people shall assemble themselves at the Ohio, I have kept in store a blessing such as is not known among the children of men, and it shall be poured forth upon their heads. And from thence men shall go forth into all nations.

39:16 보라, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 오하이오에 있는 백성은 내가 나라들 위에 내릴 심판의 손길을 멈추리라 생각하여 두터운 신앙으로 나를 부르고 있으나, 나는 나의 말을 부인할 수 없느니라.

Behold, verily, verily, I say unto you, that the people in Ohio call upon me in much faith, thinking I will stay my hand in judgment upon the nations, but I cannot deny my word.

39:17 그런즉 네 힘을 다하여 나아가 충실한 일꾼들을 내 포도원에 불러들여 마지막으로 그 가지를 치게 하라.

Wherefore lay to with your might and call faithful laborers into my vineyard, that it may be pruned for the last time.

39:18 그리하면 그들이 회개하고 나의 복음의 충만함을 받아들여 성결하게 되는 만큼, 나는 심판하는 내 손길을 멈추리라.

And inasmuch as they do repent and receive the fulness of my gospel, and become sanctified, I will stay mine hand in judgment.

39:19 그런즉 나아가 큰 목소리로 외쳐 이르기를 천국이 가까이 왔다 하고, 또 외치기를 호산나 지극히 높으신 하나님의 이름을 찬양할지로다 하라.

Wherefore, go forth, crying with a loud voice, saying: The kingdom of heaven is at hand; crying: Hosanna! blessed be the name of the Most High God.

39:20 나아가 물로 침례를 베풀고 내가 올 때를 위하여 내 앞에 길을 예비하라.

Go forth baptizing with water, preparing the way before my face for the time of my coming;

39:21 이는 그때가 가까이 왔음이라. 그 날이나 그 시를 아무도 알지 못하나 반드시 오리라.

For the time is at hand; the day or the hour no man knoweth; but it surely shall come.

39:22 그리고 이러한 것을 받아들이는 자는 나를 받아들이는 자니, 그들은 현세와 영원에 이르기까지 내게로 모여지게 되리라.

And he that receiveth these things receiveth me; and they shall be gathered unto me in time and in eternity.

39:23 그리고 또, 이렇게 될 것이라. 너희가 물로 침례를 베푸는 자 모두에게 너희는 안수할지니, 그리하면 그들은 성신의 은사를 받게 될 것이요, 또 내가 오는 표적을 바라보고 있게 될 것이요, 또 나를 알게 되리라.

And again, it shall come to pass that on as many as ye shall baptize with water, ye shall lay your hands, and they shall receive the gift of the Holy Ghost, and shall be looking forth for the signs of my coming, and shall know me.

39:24 보라, 내가 속히 오리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Behold, I come quickly. Even so. Amen.

 

 


제 40 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 

1831년 1월 뉴욕 주 페이에트에서 선지자 조셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시(교회사 1:145). 이 계시의 기록에 앞서 선지자는 "제임스 코빌이 주의 말씀을 저버리고 자기의 이전의 원리와 사람들에게로 돌아갔으므로 주께서 나와 시드니 리그돈에게 다음의 계시를 주셨다"고 기록하였다(교회사 1:145).

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at Fayette, New York, January 1831. HC 1: 145. Preceding the record of this revelation, the Prophet wrote: “As James Covill rejected the word of the Lord, and returned to his former principles and people, the Lord gave unto me and Sidney Rigdon the following revelation.”


1~3, 핍박의 두려움과 세상의 염려가 복음을 저버리게 함.

1—3, Fear of persecution and cares of the world cause rejection of the gospel.

40:1 , 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 제임스 코빌의 마음은 내 앞에서 옳았나니, 이는 그가 내 말에 순종하기로 나와 성약을 맺었음이니라.

BEHOLD, verily I say unto you, that the heart of my servant James Covill was right before me, for he covenanted with me that he would obey my word.

40:2 그리고 그가 즐거이 말씀을 받았으나, 즉시 사탄이 그를 유혹하였고, 핍박의 두려움과 세상의 염려가 그로 하여금 말씀을 저버리게 하였느니라.

And he received the word with gladness, but straightway Satan tempted him; and the fear of persecution and the cares of the world caused him to reject the word.

40:3 그런즉 그는 내 성약을 깨뜨렸으니, 나는 내 보기에 좋을 대로 그에게 행하리라. 아멘.

Wherefore he broke my covenant, and it remaineth with me to do with him as seemeth me good. Amen.

 

 


제 41 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

1831년 2월 4일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회에 주신 계시(교회사 1:146~147). 이 당시 교회의 커틀랜드 지부는 회원 수가 급격하게 증가하고 있었다. 이 계시의 서문에 선지자는 기록하기를 "회원들은 ... 비록 약간의 이상한 생각과 거짓 영이 그들 가운데 가만히 들어오기는 하였으나 그들이 알고 있는 범위 내에서는 하나님의 뜻을 행하려고 노력하고 있었다 ... [그래서] 주께서 다음의 계시를 교회에 주셨다" 라고 하였다 (교회사 1:146~147).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the Church, at Kirtland, Ohio, February 4, 1831. HC 1: 146—147. The Kirtland Branch of the Church at this time was rapidly increasing in numbers. Prefacing this revelation the Prophet wrote: “The members were striving to do the will of God, so far as they knew it, though some strange notions and false spirits had crept in among them . . . [and] the Lord gave unto the Church the following.”


1~3, 장로들은 계시의 영으로써 교회를 관리할 것임. 4~6, 참된 제자는 주의 율법을 받고 지킬 것임. 7~12, 에드워드 파트리지는 교회의 감독으로 지명됨.

1—3, The elders shall govern the Church by the spirit of revelation; 4—6, True disciples will receive and keep the Lord’s law; 7—12, Edward Partridge is named as a bishop unto the Church.

41:1 기울여 들으라, 오 너희 나의 백성들아. 곧 모든 복 가운데서 가장 큰 것으로 내가 복을 내리기를 기뻐하는 너희 곧 나의 말을 듣는 너희여, 주 너희 하나님이 이르노라. 그리고 나의 이름을 믿는다 말하고서도 내 말을 듣지 아니하는 너희에게는 모든 저주 가운데서 가장 무거운 것으로 내가 저주를 내리리라.

HEARKEN and hear, O ye my people, saith the Lord and your God, ye whom I delight to bless with the greatest of all blessings, ye that hear me; and ye that hear me not will I curse, that have professed my name, with the heaviest of all cursings.

41:2 들으라, 오 너희, 내가 부른 나의 교회의 장로들아, 보라, 내가 한 가지 명령을 너희에게 주노니, 너희는 내 말에 서로 의견을 같이 하기 위하여 함께 모일지니라.

Hearken, O ye elders of my church whom I have called, behold I give unto you a commandment, that ye shall assemble yourselves together to agree upon my word;

41:3 그리고 너희 신앙의 기도로 너희는 나의 율법을 받을지니, 이는 너희로 어떻게 나의 교회를 다스리며 내 앞에서 모든 일을 올바르게 처리하는지를 알게 하려 함이니라.

And by the prayer of your faith ye shall receive my law, that ye may know how to govern my church and have all things right before me.

41:4 그리고 내가 오는 때에 나는 너희의 통치자가 되리라. 또 보라, 내가 속히 오리니, 너희는 나의 율법이 지켜지게 할지니라.

And I will be your ruler when I come; and behold, I come quickly, and ye shall see that my law is kept.

41:5 나의 율법을 받고 행하는 자, 그가 나의 제자니라. 그러나 나의 율법을 받는다 말하면서 행하지 아니하는 자, 그는 나의 제자가 아닌즉, 너희 가운데서 쫓겨날지니라.

He that receiveth my law and doeth it, the same is my disciple; and he that saith he receiveth it and doeth it not, the same is not my disciple, and shall be cast out from among you;

41:6 이는 왕국의 자녀에게 속한 것을 합당하지 아니한 자들에게 또는 개들에게 주거나, 진주를 돼지 앞에 던짐이 마땅하지 아니함이니라.

For it is not meet that the things which belong to the children of the kingdom should be given to them that are not worthy, or to dogs, or the pearls to be cast before swine.

41:7 그리고 또, 나의 종 조셉 스미스 이세는 생활하며 번역할 집 한 채를 짓게 함이 마땅하도다.

And again, it is meet that my servant Joseph Smith, Jun., should have a house built, in which to live and translate.

41:8 그리고 또, 나의 종 시드니 리그돈은 나의 계명을 지키는 한, 자신에게 좋을 대로 생활함이 마땅하도다.

And again, it is meet that my servant Sidney Rigdon should live as seemeth him good, inasmuch as he keepeth my commandments.

41:9 그리고 또, 나는 나의 종 에드워드 파트리지를 불렀고 또 한 가지 명령을 주노니, 그는 교회의 지지로 지명되어 교회에 감독으로 성임되어야 하며, 자기의 상업을 버려 두고 자기의 온 시간을 교회 일에 써야 하며,

And again, I have called my servant Edward Partridge; and I give a commandment, that he should be appointed by the voice of the church, and ordained a bishop unto the church, to leave his merchandise and to spend all his time in the labors of the church;

41:10 내가 나의 율법을 주게 될 그 날에 나의 율법 안에서 그에게 지명되는 대로 모든 것을 돌아보아야 하느니라.

To see to all things as it shall be appointed unto him in my laws in the day that I shall give them.

41:11 이는 그의 마음이 내 앞에서 순결함으로 인한 것이니, 이는 그가 그 속에 간사함이 없는 옛날의 나다나엘과 같음이니라.

And this because his heart is pure before me, for he is like unto Nathanael of old, in whom there is no guile.

41:12 이 말씀은 너희에게 주어졌고 이는 내 앞에서 순결하도다. 그런즉 이 말씀을 어떻게 여길지 조심하라. 이는 이 말씀이 심판의 날에 너희 영혼에 응답될 것임이니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

These words are given unto you, and they are pure before me; wherefore, beware how you hold them, for they are to be answered upon your souls in the day of judgment. Even so. Amen.

 

 


제 42 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93.

1831년 2월 9일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:148~154). 이것은 열두 장로가 출석한 가운데 받은 것으로, 이전에 주께서 "율법"이 오하이오에서 주어지리라고 하신 약속이 성취된 것이다(제 38편 32절 참조). 선지자는 이 계시를 "교회의 율법을 담고 있는 것"이라고 명기하고 있다(교회사 1:148).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, February 9, 1831. HC 1: 148—154. It was received in the presence of twelve elders, and in fulfillment of the Lord’s promise previously made that the “law” would be given in Ohio; see Section 38: 32. The Prophet specifies this revelation as “embracing the law of the Church.”


1~10, 장로들은 복음을 전파하고 마음을 돌이킨 자에게 침례를 베풀며 교회를 세우도록 부름을 받음. 11~12, 그들은 부름을 받아 성임되어야 하고 경전에 있는 복음의 원리들을 가르쳐야 함. 13~17, 그들은 영의 권능으로 가르치고 예언해야 함. 18~29, 성도는 살인, 도적질, 거짓말, 음욕, 간음, 다른 사람을 험담하지 않도록 명령 받음. 30~39, 재산 헌납에 관한 법이 설명됨. 40~42, 교만과 게으름은 정죄됨. 43~52, 병자는 기름 축복을 통하여 그리고 신앙으로써 병 고침을 받아야 함. 53~60, 경전은 교회를 다스리며 또 세상에 선포되어야 함. 61~69, 새 예루살렘의 장소와 왕국의 비밀들이 계시될 것임. 70~73, 헌납된 재산은 교회 역원을 부양하는 데 사용되어야 함. 74~93, 음행, 간음, 살인, 도적질 및 죄의 고백을 처리하는 율법이 설명됨.

1—10, The elders are called to preach the gospel, baptize converts, and build up the Church; 11—12, They must be called and ordained, and are to teach the principles of the gospel found in the scriptures; 13—17, They are to teach and prophesy by the power of the Spirit; 18—29, The saints are commanded not to kill, steal, lie, lust, commit adultery, or speak evil against others; 30—39, Laws governing the consecration of properties are set forth; 40—52, The sick are to be healed through administrations and by faith; 53—60, Scriptures govern the Church and are to be proclaimed to the world; 61—69, Site of the New Jerusalem and the mysteries of the kingdom shall be revealed; 70—73, Consecrated properties are to be used to support Church officers; 74—93, Laws governing fornication, adultery, killing, stealing, and confession of sins are set forth.

42:1 으라, 오 너희, 내 이름을 믿으며 나의 계명을 지키므로 내 이름 곧 살아 계신 하나님의 아들 예수 그리스도, 세상의 구주의 이름으로 함께 모인 나의 교회의 장로들아,

HEARKEN, O ye elders of my church, who have assembled yourselves together in my name, even Jesus Christ the Son of the living God, the Savior of the world; inasmuch as ye believe on my name and keep my commandments.

42:2 거듭 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 줄 율법을 듣고 또 들으며 순종하라.

Again I say unto you, hearken and hear and obey the law which I shall give unto you.

42:3 이는 진실로 내가 이르노니, 내가 너희에게 명한 명령에 따라 함께 모여 이 한 가지 일에 뜻을 하나로 하여 내 이름으로 아버지께 구하였은즉, 그와 같이 너희가 받게 될 것임이니라.

For verily I say, as ye have assembled yourselves together according to the commandment wherewith I commanded you, and are agreed as touching this one thing, and have asked the Father in my name, even so ye shall receive.

42:4 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노라. 내가 이 첫 번째 명령을 너희에게 주노니, 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈을 제외하고 너희 모든 사람은 나의 이름으로 나아갈지니라.

Behold, verily I say unto you, I give unto you this first commandment, that ye shall go forth in my name, every one of you, excepting my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon.

42:5 또 내가 그들에게 명령을 주노니, 그들은 잠시 동안 나아갈지니라. 그리하면 그들이 언제 돌아와야 할지 영의 권능으로 알려지리라.

And I give unto them a commandment that they shall go forth for a little season, and it shall be given by the power of the Spirit when they shall return.

42:6 그리고 너희는 둘씩 짝이 되어 나의 영의 권능으로 나아가 나의 이름으로 나의 복음을 전파하며, 나팔 소리같이 너희 음성을 높이며 하나님의 천사들처럼 나의 말을 선포할지니라.

And ye shall go forth in the power of my Spirit, preaching my gospel, two by two, in my name, lifting up your voices as with the sound of a trump, declaring my word like unto angels of God.

42:7 또 너희는 나아가 물로 침례를 베풀며 이르기를, 회개하라, 회개하라, 이는 천국이 가까이 왔음이니라 할지니라.

And ye shall go forth baptizing with water, saying: Repent ye, repent ye, for the kingdom of heaven is at hand.

42:8 그리고 이 곳에서부터 너희는 서쪽 지역으로 나아갈 것이요, 너희를 영접하는 자들을 너희가 찾게 되는 대로 모든 지역에서 나의 교회를 세우되 -

And from this place ye shall go forth into the regions westward; and inasmuch as ye shall find them that will receive you ye shall build up my church in every region—

42:9 너희가 하나로 모여져 너희가 나의 백성이 되며 내가 너희 하나님이 되도록 새 예루살렘 성이 언제 예비될 것인지가 높은 곳에서 너희에게 계시될 그때가 이르기까지 그리 하라.

Until the time shall come when it shall be revealed unto you from on high, when the city of the New Jerusalem shall be prepared, that ye may be gathered in one, that ye may be my people and I will be your God.

42:10 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 에드워드 파트리지는 내가 그에게 지명한 직책을 수행할지니라. 그리고 이같이 되리니, 만일 그가 범법하면 다른 사람이 그 대신에 임명되리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

And again, I say unto you, that my servant Edward Partridge shall stand in the office whereunto I have appointed him. And it shall come to pass, that if he transgress another shall be appointed in his stead. Even so. Amen.

42:11 또 내가 너희에게 이르노니, 권세를 가진 어떤 자에 의해 성임되지 아니하였거나 또 그가 권세를 가지고 있음과 교회의 머리된 자들에 의해 정식으로 성임되었음이 교회에 알려져 있지 아니하면, 어떠한 자도 나의 복음을 전파하러 나아가거나 나의 교회를 세우도록 허락되지 아니하리라.

Again I say unto you, that it shall not be given to any one to go forth to preach my gospel, or to build up my church, except he be ordained by some one who has authority, and it is known to the church that he has authority and has been regularly ordained by the heads of the church.

42:12 그리고 또 이 교회의 장로, 제사와 교사는 복음의 충만함이 들어 있는 몰몬경과 성경에 있는 나의 복음의 원리를 가르칠지니라.

And again, the elders, priests and teachers of this church shall teach the principles of my gospel, which are in the Bible and the Book of Mormon, in the which is the fulness of the gospel.

 

 

 

 

 

42:13 그리고 그들은 성약과 교회의 신조를 지켜 준행할지니, 그들이 영의 지시를 받는 대로 이러한 것이 그들의 가르침이 될지니라.

And they shall observe the covenants and church articles to do them, and these shall be their teachings, as they shall be directed by the Spirit.

42:14 그리고 영은 신앙의 기도로써 너희에게 주어지리니, 만일 너희가 영을 받지 아니하거든 가르치지 말지니라.

And the Spirit shall be given unto you by the prayer of faith; and if ye receive not the Spirit ye shall not teach.

42:15 나의 경전의 충만함이 주어지기까지 너희의 가르침에 관하여 내가 명한 대로 이 모든 것을 지켜 준행할지니라.

And all this ye shall observe to do as I have commanded concerning your teaching, until the fulness of my scriptures is given.

42:16 또 너희가 보혜사로 말미암아 너희 목소리를 높일 때에는 나 보기에 좋을 대로 말씀하며 예언할지니,

And as ye shall lift up your voices by the Comforter, ye shall speak and prophesy as seemeth me good;

42:17 이는, 보라, 보혜사는 모든 것을 알며 아버지와 아들을 증거하심이니라.

For, behold, the Comforter knoweth all things, and beareth record of the Father and of the Son.

42:18 그리고 이제, 보라, 내가 교회에 말하노라. 살인하지 말지니라. 살인하는 자는 이 세상에서나 오는 세상에서도 용서받지 못하리라.

And now, behold, I speak unto the church. Thou shalt not kill; and he that kills shall not have forgiveness in this world, nor in the world to come.

42:19 그리고 또, 내가 이르노니, 살인하지 말지니라. 살인하는 자는 죽을 것이니라.

And again, I say, thou shalt not kill; but he that killeth shall die.

42:20 도적질하지 말지니라. 도적질하고 회개하려 하지 아니하는 자는 쫓겨날 것이니라.

Thou shalt not steal; and he that stealeth and will not repent shall be cast out.

42:21 거짓말하지 말지니라. 거짓말하고 회개하려 하지 아니하는 자는 쫓겨날 것이니라.

Thou shalt not lie; he that lieth and will not repent shall be cast out.

42:22 너는 네 온 마음을 다하여 네 아내를 사랑하여 그와 결합하고 다른 아무와도 결합하지 말지니라.

Thou shalt love thy wife with all thy heart, and shalt cleave unto her and none else.

42:23 그리고 여자를 보고 음욕을 품는 자는 신앙을 부인할 것이요, 영을 가지지 못하리니, 만일 그가 회개하지 아니하면 쫓겨날 것이니라.

And he that looketh upon a woman to lust after her shall deny the faith, and shall not have the Spirit; and if he repents not he shall be cast out.

42:24 간음하지 말지니라. 간음하고 회개하지 아니하는 자는 쫓겨날 것이니라.

Thou shalt not commit adultery; and he that committeth adultery, and repenteth not, shall be cast out.

42:25 그러나 간음한 자가 자기 온 마음을 다하여 회개하고 이를 버리고 다시는 행하지 아니하면, 너는 용서 할지니라.

But he that has committed adultery and repents with all his heart, and forsaketh it, and doeth it no more, thou shalt forgive;

42:26 그러나 만일 그가 다시 행하면, 그는 용서받지 못하고 쫓겨날 것이니라.

But if he doeth it again, he shall not be forgiven, but shall be cast out.

42:27 너는 네 이웃을 비방하거나 그에게 아무 해도 끼치지 말지니라.

Thou shalt not speak evil of thy neighbor, nor do him any harm.

42:28 너는 이러한 일에 관한 나의 율법이 나의 경전에 주어져 있는 줄 아나니, 죄를 짓고도 회개하지 아니하는 자는 쫓겨날 것이니라.

Thou knowest my laws concerning these things are given in my scriptures; he that sinneth and repenteth not shall be cast out.

42:29 만일 네가 나를 사랑하면, 나를 섬기고 나의 모든 계명을 지킬지니라.

If thou lovest me thou shalt serve me and keep all my commandments.

42:30 또 보라, 너는 가난한 자를 기억하고, 깨뜨릴 수 없는 성약과 증서로 그들의 생계를 위하여 네 소유 중에서 헌납하여 네가 가진 것을 그들에게 나누어 주어야 하느니라.

And behold, thou wilt remember the poor, and consecrate of thy properties for their support that which thou hast to impart unto them, with a covenant and a deed which cannot be broken.

42:31 너희가 너희 재물을 가난한 자에게 나누어 주는 만큼, 너희는 그것을 내게 행하는 것이 되리니, 그것을 나의 교회의 감독과 그의 보좌들, 곧 그가 그 목적을 위하여 임명할 자 또는 임명하여 성별한 두 사람의 장로나 대제사 앞에 둘지니라.

And inasmuch as ye impart of your substance unto the poor, ye will do it unto me; and they shall be laid before the bishop of my church and his counselors, two of the elders, or high priests, such as he shall appoint or has appointed and set apart for that purpose.

42:32 또 이렇게 될지니, 그것을 나의 교회의 감독 앞에 둔 후, 그리고 그가 나의 교회의 재산 헌납에 관한 이러한 증언, 즉 나의 계명에 따라 그것을 교회에서 가져갈 수 없다는 증언을 받고 난 후, 모든 사람은 저마다 내게 책임을 지게 될지니, 곧 자기 자신의 재산이거나 또는 헌납에 의해 자기 자신과 가족을 위해 충분할 만큼 그가 받은 것에 대한 청지기가 될지니라.

And it shall come to pass, that after they are laid before the bishop of my church, and after that he has received these testimonies concerning the consecration of the properties of my church, that they cannot be taken from the church, agreeable to my commandments, every man shall be made accountable unto me, a steward over his own property, or that which he has received by consecration, as much as is sufficient for himself and family.

42:33 그리고 또, 이 첫 헌납 후에 교회의 손에나 교회에 속한 어떤 개인들의 손에 그들의 생계에 필요한 것 이상의 재산이 있으면, 이는 감독에게 헌납되어야 할 잉여물이 되나니, 가지지 못한 자들에게 때때로 나누어 주기 위하여 간직해 둘 것이요, 그리하여 필요가 있는 모든 사람이 넉넉히 공급받고 그 필요대로 받게 할지니라.

And again, if there shall be properties in the hands of the church, or any individuals of it, more than is necessary for their support after this first consecration, which is a residue to be consecrated unto the bishop, it shall be kept to administer to those who have not, from time to time, that every man who has need may be amply supplied and receive according to his wants.

42:34 그러므로 잉여물은 내 창고에 간직해 둘지니, 이는 교회의 고등평의회와 감독과 그의 평의회가 지정하는 대로 가난한 자와 궁핍한 자에게 나누어 주기 위함이며,

Therefore, the residue shall be kept in my storehouse, to administer to the poor and the needy, as shall be appointed by the high council of the church, and the bishop and his council;

42:35 교회의 공익을 위하여 토지를 구입하며 예배하는 집을 건축하고 이후에 계시될 새 예루살렘을 건설하기 위함이니라 -

And for the purpose of purchasing lands for the public benefit of the church, and building houses of worship, and building up of the New Jerusalem which is hereafter to be revealed—

42:36 이는 내가 나의 성전에 올 그 날에 나의 성약의 백성이 하나로 집합되게 하려 함이니, 나는 나의 백성의 구원을 위하여 이를 행하노라.

That my covenant people may be gathered in one in that day when I shall come to my temple. And this I do for the salvation of my people.

42:37 또 이렇게 될지니, 죄를 짓고도 회개하지 아니하는 자는 교회에서 쫓겨날 것이요, 그가 나의 교회의 가난한 자와 궁핍한 자에게, 달리 말하면, 내게 헌납한 것을 도로 받아 가지 못할지니 -

And it shall come to pass, that he that sinneth and repenteth not shall be cast out of the church, and shall not receive again that which he has consecrated unto the poor and the needy of my church, or in other words, unto me—

42:38 이는 너희가 이들 중 가장 작은 자에게 행하는 만큼, 내게 행하는 것이 됨이니라.

For inasmuch as ye do it unto the least of these, ye do it unto me.

42:39 무릇 이렇게 될지니 내가 나의 선지자들의 입으로 말한 것이 이루어질 것이라. 이는 내가 이방인 가운데 나의 복음을 받아들이는 자의 재물 중에서 취하여 이스라엘 집에 속한 나의 백성의 가난한 자를 위하여 성별할 것임이니라.

For it shall come to pass, that which I spake by the mouths of my prophets shall be fulfilled; for I will consecrate of the riches of those who embrace my gospel among the Gentiles unto the poor of my people who are of the house of Israel.

42:40 그리고 또, 너는 네 마음에 교만하지 말지니, 네 모든 옷은 검소하게 하며, 그 아름다움은 네 자신의 손으로 일한 아름다움이 되게 하라.

And again, thou shalt not be proud in thy heart; let all thy garments be plain, and their beauty the beauty of the work of thine own hands;

42:41 그리고 모든 것을 내 앞에서 청결한 가운데 행할지니라.

And let all things be done in cleanliness before me.

42:42 너는 게으르지 말라. 이는 게으른 자는 일꾼의 밥을 먹지도 말고 옷을 입지도 말아야 할 것임이니라.

Thou shalt not be idle; for he that is idle shall not eat the bread nor wear the garments of the laborer.

42:43 또 너희 중에 누구든지 병이 들었는데 고침을 받을 신앙은 없으나 믿기는 하거든, 약초와 부드러운 음식으로 따뜻이 요양받게 할 것이니라. 그러나 그리하되 원수의 손으로는 하지 말지니라.

And whosoever among you are sick, and have not faith to be healed, but believe, shall be nourished with all tenderness, with herbs and mild food, and that not by the hand of an enemy.

42:44 그리고 교회의 장로 두 사람 또는 그 이상을 불러 내 이름으로 그들을 위하여 기도하며 안수하게 할지니, 그리고서 만일 그들이 죽으면 나를 위하여 죽을 것이요, 만일 그들이 살면 나를 위하여 살 것이니라.

And the elders of the church, two or more, shall be called, and shall pray for and lay their hands upon them in my name; and if they die they shall die unto me, and if they live they shall live unto me.

42:45 너는 사랑 안에서 함께 생활하고, 그리하여 너는 죽는 자들을 잃음을 슬퍼할지니, 특별히 영화로운 부활의 소망을 가지지 못한 자를 위하여 더욱 슬퍼할지니라.

Thou shalt live together in love, insomuch that thou shalt weep for the loss of them that die, and more especially for those that have not hope of a glorious resurrection.

42:46 또 이렇게 되리니, 내 안에서 죽는 자들은 죽음을 맛보지 아니하리니. 이는 죽음이 그들에게 달 것임이니라.

And it shall come to pass that those that die in me shall not taste of death, for it shall be sweet unto them;

42:47 그러나 내 안에서 죽지 아니하는 자들, 그들에게 화 있나니, 이는 그들의 죽음이 쓴 까닭이니라.

And they that die not in me, wo unto them, for their death is bitter.

42:48 그리고 또 이렇게 되리니, 나를 믿어 병 고침을 받으리라는 신앙이 있고 죽기로 정해져 있지 아니한 자는 병 고침을 받으리라.

And again, it shall come to pass that he that hath faith in me to be healed, and is not appointed unto death, shall be healed.

42:49 볼 신앙을 가진 자는 보리라.

He who hath faith to see shall see.

42:50 들을 신앙을 가진 자는 들으리라.

He who hath faith to hear shall hear.

42:51 뛸 신앙을 가진 걷지 못하는 자는 뛰리라.

The lame who hath faith to leap shall leap.

42:52 그리고 이러한 일을 행할 신앙을 가지지는 아니하였으나 나를 믿는 자는 나의 아들이 되는 권능을 가졌나니, 그들이 나의 율법을 깨뜨리지 아니하는 만큼, 너는 그들의 연약함을 담당할지니라.

And they who have not faith to do these things, but believe in me, have power to become my sons; and inasmuch as they break not my laws thou shalt bear their infirmities.

42:53 너는 네 청지기 직분에 충실할지니라.

Thou shalt stand in the place of thy stewardship.

42:54 너는 네 형제의 옷을 취하지 말며, 네 형제에게서 받는 것에 대하여는 값을 지불할지니라.

Thou shalt not take thy brother’s garment; thou shalt pay for that which thou shalt receive of thy brother.

42:55 또 만일 네가 네 생계를 위한 것보다 더 많이 얻으면, 너는 그것을 나의 창고에 넣어서 내가 말한 대로 모든 일이 이루어지게 할지니라.

And if thou obtainest more than that which would be for thy support, thou shalt give it into my storehouse, that all things may be done according to that which I have said.

42:56 너는 구하라. 그리하면 내가 정한 대로 나의 경전이 주어지리니, 안전히 보관할지니라.

Thou shalt ask, and my scriptures shall be given as I have appointed, and they shall be preserved in safety;

42:57 그것에 관하여 너는 모름지기 잠잠하고 너희가 완전히 받기까지는 가르치지 아니함이 좋으니라.

And it is expedient that thou shouldst hold thy peace concerning them, and not teach them until ye have received them in full.

42:58 그리고 내가 한 가지 명령을 너희에게 주노니, 그때에 너희는 만민에게 그것을 가르칠지니, 이는 그것이 모든 나라와 족속과 방언과 백성에게 가르쳐져야 함이니라.

And I give unto you a commandment that then ye shall teach them unto all men; for they shall be taught unto all nations, kindreds, tongues and people.

42:59 너는 네가 받은 것, 곧 경전 안에 내가 네게 율법으로 준 것을 가지고 나의 교회를 다스리는 나의 율법으로 삼을지니라.

Thou shalt take the things which thou hast received, which have been given unto thee in my scriptures for a law, to be my law to govern my church;

42:60 그리고 이에 따라 행하는 자는 구원을 받을 것이요, 이를 행하지 아니하는 자는 그같이 계속할진대 정죄를 받으리라.

And he that doeth according to these things shall be saved, and he that doeth them not shall be damned if he so continue.

42:61 만일 네가 구하면, 계시 위에 계시를, 지식 위에 지식을 받을 것이요, 그리하여 여러 비밀과 평화로운 것들을 알게 되리니 - 기쁨을 가져다주는 것, 영생을 가져다주는 것을 알게 되리라.

If thou shalt ask, thou shalt receive revelation upon revelation, knowledge upon knowledge, that thou mayest know the mysteries and peaceable things—that which bringeth joy, that which bringeth life eternal.

42:62 너는 구하라. 그리하면 어디에 새 예루살렘이 세워질지 나의 정한 때에 너희에게 계시되리라.

Thou shalt ask, and it shall be revealed unto you in mine own due time where the New Jerusalem shall be built.

42:63 그리고 보라, 이렇게 되리니, 나의 종들은 동으로 또 서로, 북으로 또 남으로 파송되리라.

And behold, it shall come to pass that my servants shall be sent forth to the east and to the west, to the north and to the south.

42:64 또 이제라도 동으로 가는 자는 마음을 돌이키는 자들에게 서쪽으로 도망하기를 가르칠지어다. 이는 땅에 닥쳐오고 있는 일과 비밀 결사로 인함이니라.

And even now, let him that goeth to the east teach them that shall be converted to flee to the west, and this in consequence of that which is coming on the earth, and of secret combinations.

42:65 보라, 너는 이 모든 것을 준행할지니, 그리하면 네 상이 크리라. 이는 왕국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 세상에게는 이를 아는 것이 허락되지 아니하였음이니라.

Behold, thou shalt observe all these things, and great shall be thy reward; for unto you it is given to know the mysteries of the kingdom, but unto the world it is not given to know them.

42:66 너희는너희가 받은 율법을 준행하고 충실할지니라.

Ye shall observe the laws which ye have received and be faithful.

42:67 그리하면 이 곳과 새 예루살렘에서 너희를 굳게 세우기에 충분한 교회의 성약을 이후에 받게 되리라.

And ye shall hereafter receive church covenants, such as shall be sufficient to establish you, both here and in the New Jerusalem.

42:68 그러므로, 지혜가 부족한 자, 그는 나에게 구할지어다. 그리하면 내가 후히 주고 꾸짖지 아니하리라.

Therefore, he that lacketh wisdom, let him ask of me, and I will give him liberally and upbraid him not.

42:69 너희는 마음을 들어 기뻐하라. 이는 너희에게 왕국, 또는 다른 말로 하면 교회의 열쇠가 주어졌음이니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Lift up your hearts and rejoice, for unto you the kingdom, or in other words, the keys of the church have been given. Even so. Amen.

42:70 제사와 교사는 회원들처럼 자신의 청지기 직분을 가질지니라.

The priests and teachers shall have their stewardships, even as the members.

42:71 매사에 보좌로서 감독을 돕도록 임명된 장로나 대제사들은 앞서 언급된 대로 가난한 자의 유익을 위하거나 또 다른 여러 목적을 위하여 감독에게 헌납된 재산에서 그들의 가족이 부양받게 해야 하느니라.

And the elders or high priests who are appointed to assist the bishop as counselors in all things, are to have their families supported out of the property which is consecrated to the bishop, for the good of the poor, and for other purposes, as before mentioned;

42:72 그렇지 아니하면 보좌들과 감독이 최선으로 여기거나 결정한 대로 그들은 자신이 행한 모든 수고에 대하여 청지기 직분으로나 다른 방법으로 정당한 보수를 받아야 하느니라.

Or they are to receive a just remuneration for all their services, either a stewardship or otherwise, as may be thought best or decided by the counselors and bishop.

42:73 그리고 감독 역시 부양을 받거나 교회에서 행한 그의 모든 수고에 대하여 정당한 보수를 받을지니라.

And the bishop, also, shall receive his support, or a just remuneration for all his services in the church.

42:74 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 어떠한 사람이든지 음행의 까닭에 자기의 배우자를 버렸으면, 또는 다른 말로 하면 만일 그들이 마음을 지극히 낮추어 사실이 이러함을 너희 앞에 증언하면, 너희는 그들을 너희 가운데서 쫓아내지 말지니라.

Behold, verily I say unto you, that whatever persons among you, having put away their companions for the cause of fornication, or in other words, if they shall testify before you in all lowliness of heart that this is the case, ye shall not cast them out from among you;

42:75 그러나 만일 어떤 자들이 간음으로 인하여 그들의 배우자를 버렸고 그들 자신이 범법자이며 그들의 배우자가 살아 있다는 것을 너희가 알게 되거든, 그들은 너희 가운데서 쫓겨날지니라.

But if ye shall find that any persons have left their companions for the sake of adultery, and they themselves are the offenders, and their companions are living, they shall be cast out from among you.

42:76 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 너희는 살피고 조심하여 자세히 물어보아 만일 그들이 결혼하였으면, 그러한 자를 아무도 너희 가운데 받아들이지 말지니라.

And again, I say unto you, that ye shall be watchful and careful, with all inquiry, that ye receive none such among you if they are married;

42:77 그리고 만일 그들이 결혼하지 아니하였으면, 그들은 자기의 모든 죄를 회개할 것이요, 그렇지 아니하면 너희는 그들을 받아들이지 말지니라.

And if they are not married, they shall repent of all their sins or ye shall not receive them.

42:78 그리고 또, 이 그리스도의 교회에 속한 모든 사람은 교회의 모든 계명과 성약을 지켜 준행할지니라.

And again, every person who belongeth to this church of Christ, shall observe to keep all the commandments and covenants of the church.

42:79 그리고 이렇게 될지니, 만일 너희 가운데 어떤 사람들이 살인하면, 그들은 넘겨져 그 땅의 법에 따라 처리될 것이니라. 대저 그에게는 용서가 없음을 기억하라. 또 그 일은 그 땅의 밥에 따라 입증될 것이니라.

And it shall come to pass, that if any persons among you shall kill they shall be delivered up and dealt with according to the laws of the land; for remember that he hath no forgiveness; and it shall be proved according to the laws of the land.

42:80 그리고 만일 어떤 남자 또는 여자가 간음을 범하면, 그 남자 또는 여자는 교회의 장로 두 사람 또는 그 이상의 앞에서 재판을 받을 것이요, 그 남자 또는 여자에 대한 모든 말은 교회의 두 사람의 증인에 의해 입증되게 하고 원수의 증인으로는 하지 말지니라. 그러나 둘보다 많은 수의 증인이 있으면 더 좋으니라.

And if any man or woman shall commit adultery, he or she shall be tried before two elders of the church, or more, and every word shall be established against him or her by two witnesses of the church, and not of the enemy; but if there are more than two witnesses it is better.

42:81 그러나 그 남자 또는 여자는 두 증인의 입으로 정죄될 것이요, 장로들은 교회 앞에 이 사건을 상정할 것이며, 교회는 그 남자 또는 여자에 대해서 손을 들어 그들이 하나님의 법에 따라 처리되게 할지니라.

But he or she shall be condemned by the mouth of two witnesses; and the elders shall lay the case before the church, and the church shall lift up their hands against him or her, that they may be dealt with according to the law of God.

42:82 또 할 수 있으면 감독도 출석할 필요가 있느니라.

And if it can be, it is necessary that the bishop be present also.

42:83 그리고 너희 앞에 제소되는 모든 사건을 이같이 처리할지니라.

And thus ye shall do in all cases which shall come before you.

42:84 그리고 만일 한 남자 또는 여자가 도적질하면 그 남자 또는 여자는 그 땅의 법에 넘겨질 것이니라.

And if a man or woman shall rob, he or she shall be delivered up unto the law of the land.

42:85 그리고 만일 그 남자 또는 여자가 훔치면 그 남자 또는 여자는 그 땅의 법에 넘겨질 것이니라.

And if he or she shall steal, he or she shall be delivered up unto the law of the land.

42:86 그리고 만일 그 남자 또는 여자가 거짓말을 하면 그 남자 또는 여자는 그 땅의 법에 넘겨질 것이니라.

And if he or she shall lie, he or she shall be delivered up unto the law of the land.

42:87 그리고 만일 그 남자 또는 여자가 어떠한 모양으로든지 악을 행하면 그 남자 또는 여자는 법 곧 하나님의 법에 넘겨질 것이니라.

And if he or she do any manner of iniquity, he or she shall be delivered up unto the law, even that of God.

42:88 그리고 만일 네 형제 또는 자매가 네게 죄를 범하거든 그 형제 또는 자매를 그 형제 또는 자매와 네 사이에서만 따로 만날 것이요, 그 형제 또는 자매가 고백하면, 너는 화해할지니라.

And if thy brother or sister offend thee, thou shalt take him or her between him or her and thee alone; and if he or she confess thou shalt be reconciled.

42:89 또 만일 그 형제 또는 자매가 죄를 고백하지 아니하면, 너는 그 형제 또는 자매를 교회에 넘기되, 회원들에게 넘기지 말고 장로들에게 넘길지니라. 그리고 이 일은 모임 중에서 할 것이요, 또 그리할 때 세상 앞에서는 하지 말지니라.

And if he or she confess not thou shalt deliver him or her up unto the church, not to the members, but to the elders. And it shall be done in a meeting, and that not before the world.

42:90 만일 네 형제 또는 자매가 많은 사람에게 죄를 범하거든, 그 형제 또는 자매는 많은 사람 앞에서 징계 받을지니라.

And if thy brother or sister offend many, he or she shall be chastened before many.

42:91 또 만일 어떠한 자가 드러내어 죄를 범하거든, 그 남자 또는 여자는 드러내어 꾸짖음을 받아 부끄러움을 당하게 할 것이요, 만일 그 남자 또는 여자가 죄를 고백하지 아니하면, 그 남자 또는 여자는 하나님의 법에 넘겨질 것이니라.

And if any one offend openly, he or she shall be rebuked openly, that he or she may be ashamed. And if he or she confess not, he or she shall be delivered up unto the law of God.

42:92 만일 어떠한 자가 은밀한 중에 죄를 범하거든, 그 남자 또는 여자는 은밀한 중에 꾸짖음을 받아 그 남자 또는 여자가 죄를 범한 그 남자 또는 여자에게 그리고 하나님께 은밀한 중에 죄를 고백할 기회를 가지게 할 것이요, 그리하여 교회가 그 남자 또는 여자에 대하여 비난하는 말을 하지 않게 할지니라.

If any shall offend in secret, he or she shall be rebuked in secret, that he or she may have opportunity to confess in secret to him or her whom he or she has offended, and to God, that the church may not speak reproachfully of him or her.

 

42:93 그리고 모든 일에 있어 너희는 이같이 행할지니라.

And thus shall ye conduct in all things.

 

 


제 43 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

1831년 2월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:154~156). 이 당시 계시자라고 거짓 주장하는 사람들에 의하여 몇몇 교회 회원이 혼란을 겪었다. 선지자는 주께 물어 교회의 장로들에게 주시는 이 말씀을 받았다. 전반부는 교회의 방침 문제를 다루고 있으며 후반부에는 장로들이 세상의 나라들에게 주어야 할 경고가 실려 있다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, in February 1831. HC 1: 154—156. At this time some members of the Church were disturbed by people making false claims as revelators. The Prophet inquired of the Lord and received this communication addressed to the elders of the Church. The first part deals with matters of Church polity; the latter part contains a warning that the elders are to give to the nations of the earth.


1~7, 계시와 계명은 지명된 한 사람을 통해서만 옴. 8~14, 주 앞에서 모든 거룩함 가운데 행함으로써 성도는 성결하게 됨. 15~22, 장로들은 회개를 외치며 주의 큰 날을 위하여 사람들을 준비시키도록 파송됨. 23~28, 주께서는 자기 자신의 음성으로써 또 자연의 힘을 통하여 사람을 부르심. 29~35, 복천년과 사탄의 묶임이 임할 것임.

1—7, Revelations and commandments come only through the one appointed; 8—14, The saints are sanctified by acting in all holiness before the Lord; 15—22, Elders are sent forth to cry repentance and prepare men for the great day of the Lord; 23—28, The Lord calls upon men by his own voice and through the forces of nature; 29—35, The Millennium and the binding of Satan shall come.

43:1 들으라, 너희, 나의 교회의 장로들아, 내가 너희에게 이를 말에 귀를 기울이라.

O HEARKEN, ye elders of my church, and give ear to the words which I shall speak unto you.

43:2 이는 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 손에서 계명과 계시를 받도록 내가 너희에게 정하여 준 자를 통하여, 너희가 한 가지 계명을 나의 교회를 위한 하나의 율법으로 받았으이니라.

For behold, verily, verily, I say unto you, that ye have received a commandment for a law unto my church, through him whom I have appointed unto you to receive commandments and revelations from my hand.

43:3 그리고 이를 너희는 분명히 알지니 - 만일 그가 내 안에 거하면, 그가 데려가질 때까지 너희를 위하여 계명과 계시를 받기로 임명되는 자는 달리 아무도 없느니라.

And this ye shall know assuredly—that there is none other appointed unto you to receive commandments and revelations until he be taken, if he abide in me.

43:4 그러나 진실로 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 그를 통하지 아니하고서는 다른 아무도 이 은사에 임명되지 아니하리니 이는 이 은사가 그에게서 거두어지면 그는 그를 대신하는 다른 사람을 임명할 권능 외에는 권능을 가지지 못할 것임이라.

But verily, verily, I say unto you, that none else shall be appointed unto this gift except it be through him; for if it be taken from him he shall not have power except to appoint another in his stead.

43:5 그리고 이것은 너희에게 한 율법이 될지니, 곧 너희 앞에 나아오는 어떠한 자의 가르침도 계시 또는 계명으로 받아들이지 말라 하는 것이니라.

And this shall be a law unto you, that ye receive not the teachings of any that shall come before you as revelations or commandments;

43:6 그리고 이를 내가 너희에게 줌은 너희로 하여금 속임을 당하지 않게 하려 함이요, 너희로 하여금 그러한 것이 내게로 말미암은 것이 아님을 알게 하려 함이니라.

And this I give unto you that you may not be deceived, that you may know they are not of me.

43:7 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나로 말미암아 성임되는 자는 문으로 들어와 내가 이전에 너희에게 말한 대로 성임되어 내가 임명한 자를 통하여 너희가 이미 받았고 또 장차 받게 될 그 계시들을 가르칠 것임이니라.

For verily I say unto you, that he that is ordained of me shall come in at the gate and be ordained as I have told you before, to teach those revelations which you have received and shall receive through him whom I have appointed.

43:8 또 이제 보라, 내가 너희에게 한 명령을 주노니, 너희가 함께 모였을 때, 너희는 어떻게 행하여 나의 교회를 이끌어 갈 것인지, 내가 준 나의 율법과 계명의 요점에 관하여 어떻게 행할 것인지를 알도록 서로 가르치며 덕을 세울지니라.

And now, behold, I give unto you a commandment, that when ye are assembled together ye shall instruct and edify each other, that ye may know how to act and direct my church, how to act upon the points of my law and commandments, which I have given.

43:9 또 이같이 너희는 나의 교회의 율법에 통달하게 되고, 또 너희가 이미 받은 것으로써 성결하게 될 것인즉, 너희는 내 앞에서 모든 거룩함 가운데 행하도록 스스로를 맬지니 -

And thus ye shall become instructed in the law of my church, and be sanctified by that which ye have received, and ye shall bind yourselves to act in all holiness before me—

43:10 그리하면 너희가 이를 행하는 만큼 너희가 받은 왕국에 영광이 더하여질 것이라. 너희가 이를 행하지 아니하는 만큼 너희가 받은 것마저 거두어지리라.

That inasmuch as ye do this, glory shall be added to the kingdom which ye have received. Inasmuch as ye do it not, it shall be taken, even that which ye have received.

43:11 너희는 너희 가운데 있는 죄악을 제거하라. 내 앞에서 스스로를 성결하게 하라.

Purge ye out the iniquity which is among you; sanctify yourselves before me;

43:12 그리고 만일 너희가 왕국의 여러 영광을 원하면, 너희는 나의 종 조셉 스미스 이세를 지명하고 신앙의 기도로써 내 앞에서 그를 받들라.

And if ye desire the glories of the kingdom, appoint ye my servant Joseph Smith, Jun., and uphold him before me by the prayer of faith.

43:13 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 만일 너희가 왕국의 여러 비밀을 원하면, 그에게 음식과 의복, 그리고 내가 그에게 명한 일을 완수하기 위하여 그가 필요로 하는 것은 무엇이든지 마련하여 주라.

And again, I say unto you, that if ye desire the mysteries of the kingdom, provide for him food and raiment, and whatsoever thing he needeth to accomplish the work wherewith I have commanded him;

43:14 그리고 만일 너희가 이를 행하지 아니하면, 내가 나를 위하여 내 앞에 정결한 백성을 보전할 수 있도록 그는 그를 영접한 자들에게 머물러 있을 것이니라.

And if ye do it not he shall remain unto them that have received him, that I may reserve unto myself a pure people before me.

43:15 거듭 내가 이르노니, 들으라, 너희 곧 내가 임명한 나의 교회의 장로들아, 너희는 가르침을 받기 위함이 아니고, 나의 영의 권능으로써 내가 너희 손에 맡긴 것들을 사람의 자녀들에게 가르치기 위하여 보냄을 받았느니라.

Again I say, hearken ye elders of my church, whom I have appointed: Ye are not sent forth to be taught, but to teach the children of men the things which I have put into your hands by the power of my Spirit;

43:16 그리고 너희는 높은 곳에서 가르침을 받아야 하느니라. 너희 자신을 성결하게 하라. 그리하면 너희는 내가 말한 대로 줄 수 있도록 권능을 부여 받으리라.

And ye are to be taught from on high. Sanctify yourselves and ye shall be endowed with power, that ye may give even as I have spoken.

43:17 너희는 들으라. 이는 보라, 주의 큰 날이 가까이 왔음이니라.

Hearken ye, for, behold, the great day of the Lord is nigh at hand.

43:18 대저 주께서 하늘로부터 자기 음성을 발하실 그 날이 오나니, 하늘이 진동하고 땅이 흔들리며, 하나님의 나팔이 길고 크게 울려서 잠자는 민족들에게 이르기를, 너희 성도들아, 일어나 살지어다. 너희 죄인들아, 머물러 내가 다시 부를 때까지 잠잘지어다 하리라.

For the day cometh that the Lord shall utter his voice out of heaven; the heavens shall shake and the earth shall tremble, and the trump of God shall sound both long and loud, and shall say to the sleeping nations: Ye saints arise and live; ye sinners stay and sleep until I shall call again.

43:19 그런즉 너희가 악인 가운데서 발견되지 아니하도록 너희 허리를 동이라.

Wherefore gird up your loins lest ye be found among the wicked.

43:20 너희 음성을 놓이고 아끼지 말라. 민족들을 불러 회개하게 하되 늙은이나 젊은이나 매인 자나 자유로운 자 모두에게 이르기를, 주의 큰 날을 위하여 너희 자신을 예비하라.

Lift up your voices and spare not. Call upon the nations to repent, both old and young, both bond and free, saying: Prepare yourselves for the great day of the Lord;

43:21 만일 사람인 내가 나의 음성을 높여 너희를 불러 회개하라 하므로 너희가 나를 미워하면, 우레가 땅 끝에서 그 음성을 발하여 살아 있는 모든 자의 귀에 말하여 이르기를 - 회개하고 주의 큰 날을 위하여 예비하라 할 그날이 임할 때에 너희는 무슨 말을 하려느냐?

For if I, who am a man, do lift up my voice and call upon you to repent, and ye hate me, what will ye say when the day cometh when the thunders shall utter their voices from the ends of the earth, speaking to the ears of all that live, saying—Repent, and prepare for the great day of the Lord?

43:22 그뿐 아니라 또 번개가 동에서 서로 섬광을 그리며 살아 있는 모든 자에게 그 음성을 발하며, 듣는 모든 자의 귀를 울리며 이르기를 - 너희는 회개하라. 이는 주의 큰 날이 이르렀음이니라 하는 이 말을 할 때에 너희는 무슨 말을 하려느냐?

Yea, and again, when the lightnings shall streak forth from the east unto the west, and shall utter forth their voices unto all that live, and make the ears of all tingle that hear, saying these words—Repent ye, for the great day of the Lord is come?

43:23 그리고 또, 주가 하늘에서부터 그의 음성을 발하리니 이르기를, 들으라. 오 너희, 땅의 민족들아, 너희를 지은 저 하나님의 말을 들으라.

And again, the Lord shall utter his voice out of heaven, saying: Hearken, O ye nations of the earth, and hear the words of that God who made you.

43:24 오 너희, 땅의 민족들아, 암탉이 그 새끼를 날개 아래에 모음같이 내가 너희를 모으려 한 일이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 아니하였도다!

O, ye nations of the earth, how often would I have gathered you together as a hen gathereth her chickens under her wings, but ye would not!

43:25 내가 나의 종들의 입으로, 또 천사들의 성역으로, 또 내 자신의 음성으로, 또 우레의 음성으로, 또 번개의 음성으로, 또 폭풍우의 음성으로, 또 지진과 큰 우박의 음성으로, 또 기근과 각종 역병의 음성으로, 또 큰 나팔 소리로, 또 심판의 음성으로, 또 온종일 자비의 음성으로, 또 영광과 존귀와 영생이라는 부의 음성으로 내가 너희를 부르고 영원한 구원으로 너희를 구원하려 한 일이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 아니하였도다!

How oft have I called upon you by the mouth of my servants, and by the ministering of angels, and by mine own voice, and by the voice of thunderings, and by the voice of lightnings, and by the voice of tempests, and by the voice of earthquakes, and great hailstorms, and by the voice of famines and pestilences of every kind, and by the great sound of a trump, and by the voice of judgment, and by the voice of mercy all the day long, and by the voice of glory and honor and the riches of eternal life, and would have saved you with an everlasting salvation, but ye would not!

43:26 보라, 나의 분함의 진노의 잔이 가득 차는 그 날이 이르렀도다 하리라.

Behold, the day has come, when the cup of the wrath of mine indignation is full.

43:27 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이는 주 너희 하나님의 말이니라.

Behold, verily I say unto you, that these are the words of the Lord your God.

43:28 그런즉 일하라. 마지막으로 나의 포도원에서 일하라 - 마지막으로 땅의 주민에게 외치라.

Wherefore, labor ye, labor ye in my vineyard for the last time—for the last time call upon the inhabitants of the earth.

43:29 대저 나의 정한 때에 내가 심판하러 땅에 오리니, 나의 백성은 구속함을 받아 땅에서 나와 함께 다스리리라.

For in mine own due time will I come upon the earth in judgment, and my people shall be redeemed and shall reign with me on earth.

43:30 이는 나의 종들의 입을 빌어 내가 말한 위대한 복천년이 임할 것임이니라.

For the great Millennium, of which I have spoken by the mouth of my servants, shall come.

43:31 무릇 사탄은 결박당할 것이요, 그가 다시 놓이는 때에 그는 잠시 동안만 다스릴 것이요, 그러고 나면 세상의 끝이 오느니라.

For Satan shall be bound, and when he is loosed again he shall only reign for a little season, and then cometh the end of the earth.

43:32 또 의롭게 사는 자는 눈 깜박하는 사이에 변화될 것이요, 땅은 불로 말미암듯 사라지리라.

And he that liveth in righteousness shall be changed in the twinkling of an eye, and the earth shall pass away so as by fire.

43:33 또 악인은 꺼지지 않는 불 속으로 들어가리니, 땅에서는 아무도 그들의 종말을 알지 못하며 그들이 심판받으러 내 앞에 나아오기까지 결코 아무도 알지 못하리라.

And the wicked shall go away into unquenchable fire, and their end no man knoweth on earth, nor ever shall know, until they come before me in judgment.

43:34 너희는 이 말에 귀를 기울이라. 보라, 나는 예수 그리스도, 세상의 구주라. 이 일들을 너희 마음에 간직하고 영원한 엄숙함이 너희 생각에 머물러 있게 하라.

Hearken ye to these words. Behold, I am Jesus Christ, the Savior of the world. Treasure these things up in your hearts, and let the solemnities of eternity rest upon your minds.

43:35 진지하라. 나의 모든 계명을 지키라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Be sober. Keep all my commandments. Even so. Amen.

 

 


제 44 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1831년 2월 하순 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시(교회사 1:157). 여기에 제시된 요구 사항에 순응하기 위하여 교회는 다가오는 6월초에 대회를 개최하기로 하였다.

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at Kirtland, Ohio, in the latter part of February 1831. HC 1: 157. In compliance with the requirement herein set forth, the Church appointed a conference to be held early in the month of June following.


1~3, 장로들은 대회에 모여야 함. 4~6, 그들은 그 땅의 법에 따라 조직을 갖추고 가난한 자를 돌보아야 함.

1—3, Elders are to assemble in conference; 4—6, They are to organize according to the laws of the land and to care for the poor.

44:1 , 이같이 주가 너희, 나의 종들에게 이르노니, 나의 교회의 장로들을 편지로나 다른 방법으로 동에서와 서에서, 그리고 북에서와 남에서 불러 모이게 함이 내게 필요하도다.

BEHOLD, thus saith the Lord unto you my servants, it is expedient in me that the elders of my church should be called together, from the east and from the west, and from the north and from the south, by letter or some other way.

44:2 그리고 이렇게 되리니, 그들이 충실하고 나를 믿는 신앙을 행사하는 만큼, 나는 그들이 함께 모이는 그날에 그들 위에 나의 영을 부어 주리라.

And it shall come to pass, that inasmuch as they are faithful, and exercise faith in me, I will pour out my Spirit upon them in the day that they assemble themselves together.

44:3 또 이렇게 될지니, 그들은 주변 지역으로 나아가 백성에게 회개를 전파할지니라.

And it shall come to pass that they shall go forth into the regions round about, and preach repentance unto the people.

44:4 그리하면 많은 자가 마음을 돌이킬 것이요 그 결과 너희가 사람의 법에 따라 너희 자신을 조직할 권능을 얻게 되리니,

And many shall be converted, insomuch that ye shall obtain power to organize yourselves according to the laws of man;

44:5 이는 너희 원수가 너희를 다스릴 힘을 가지지 못하게 하려 함이요, 너희가 모든 일에 보전되게 하려 함이요, 너희가 나의 율법을 지킬 수 있게 하기 위함이요, 나의 백성을 멸망시키려 하는 원수의 모든 결박이 끊어지게 하기 위함이니라.

That your enemies may not have power over you; that you may be preserved in all things; that you may be enabled to keep my laws; that every bond may be broken wherewith the enemy seeketh to destroy my people.

44:6 보라, 내가 너희에게 이르노니, 너희는 반드시 가난한 자와 궁핍한 자를 찾아보고, 그들에게 필요한 도움을 베풀어야 하나니, 이는 너희가 받은 나의 율법에 따라 만사가 이루어지기까지 그들이 보전되게 하려 함이니라. 아멘.

Behold, I say unto you, that ye must visit the poor and the needy and administer to their relief, that they may be kept until all things may be done according to my law which ye have received. Amen.

 

 


제 45 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75.

1831년 3월 7일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회에 주신 계시(교회사 1:158~163). 선지자는 이 계시의 기록의 서문에서 다음과 같이 기술하고 있다. "백성들이 이 일을 연구하거나 신앙을 품는 것을 방해하기 위하여 ... 교회의 이 시기에 ... 많은 거짓 소문과 ... 어리석은 이야기들이 출판되고 ... 유포되었다. ... 그러나 성도들에게 기쁘게도 ... 나는 다음 계시를 받았다" (교회사 1:158).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the Church, at Kirtland, Ohio, March 7, 1831. HC 1: 158—163. Prefacing his record of his revelation, the Prophet states that “at this age of the Church many false reports and foolish stories were published and circulated, to prevent people from investigating the work or embracing the faith; but to the joy of the saints . . . I received the following.”


1~5, 그리스도는 아버지께 대한 우리의 변호자이심. 6~10, 복음은 주 앞에 길을 예비하기 위한 사자임. 11~15, 에녹과 그의 형제들을 주께서 자기에게로 영접하셨음. 16~23, 그리스도께서 감람 산에서 주셨던 것과 같이 자신이 올 때의 징조를 계시하셨음. 24~38, 복음은 회복될 것이며, 이방인의 때가 찰 것이며, 황폐하게 하는 질병이 땅을 뒤덮을 것임. 39~47, 징조, 기이한 일 그리고 부활이 재림에 수반할 것임. 48~53, 그리스도께서 감람 산에 서실 것이며, 유대인들은 그의 손과 발의 상처를 볼 것임. 54~59, 주께서 복천년 동안 다스릴 것임. 60~62, 선지자는 신약전서를 번역하기 시작하라는 지시를 받음. 그 일을 통하여 중요한 사실이 알려질 것임. 63~75, 성도들은 집합하여 새 예루살렘을 건설하라는 명을 받음. 모든 나라로부터 백성들이 그 곳으로 올 것임.

1—5, Christ is our Advocate with the Father; 6—10, The gospel is a messenger to prepare the way before the Lord; 11—15, Enoch and his brethren received by the Lord unto himself; 16—23, Christ revealed signs of his coming as given on the Mount of Olives; 24—38, The gospel shall be restored, the times of the Gentiles be fulfilled, and a desolating sickness cover the land; 39—47, Signs, wonders, and the resurrection are to attend the Second Coming; 48—53, Christ shall stand on Mount of Olives, and Jews shall see the wounds in his hands and feet; 54—59, The Lord shall reign during the Millennium; 60—62, The Prophet is instructed to begin the translation of the New Testament, through which important information would be made known; 63—75, The saints are commanded to gather and build the New Jerusalem, to which people from all nations will come.

45:1 으라, 오 너희, 왕국이 주어진 나의 교회의 백성들아, 땅의 기초를 놓고 여러 하늘과 그 곳의 모든 무리를 만든 이의 말을 너희는 듣고 그에게 귀를 기울이라. 살며 움직이며 존재하는 만물이 그로 인하여 지은 바 되었느니라.

HEARKEN, O ye people of my church, to whom the kingdom has been given; hearken ye and give ear to him who laid the foundation of the earth, who made the heavens and all the hosts thereof, and by whom all things were made which live, and move, and have a being.

45:2 그리고 또 내가 이르노니, 나의 음성을 들으라. 그리하지 아니하면 두렵건대 죽음이 너희를 덮칠까 하노니, 너희가 생각지 아니하는 시간에 여름이 다하고 추수가 끝나도 너희 영혼은 구원 받지 못하게 되리라.

And again I say, hearken unto my voice, lest death shall overtake you; in an hour when ye think not the summer shall be past, and the harvest ended, and your souls not saved.

45:3 아버지께 대한 변호자가 되는 이의 말에 귀를 기울이라. 그는 아버지 앞에 너희 문제를 변호하고 있나니 -

Listen to him who is the advocate with the Father, who is pleading your cause before him—

45:4 아뢰기를, 아버지여, 아버지께서 기뻐하신 자요 아무 죄도 범하지 아니한 자가 겪은 고난과 죽음을 보시옵소서. 당신 아들의 흘린 피를 보시옵소서. 아버지께서 친히 영광을 얻으시려고 주신 자의 피로소이다.

Saying: Father, behold the sufferings and death of him who did no sin, in whom thou wast well pleased; behold the blood of thy Son which was shed, the blood of him whom thou gavest that thyself might be glorified;

45:5 그러하온즉 아버지여, 나의 이름을 믿는 이 나의 형제들을 살려 주시옵소서. 그리하여 그들이 내게 나아와 영원한 생명을 얻게 하시옵소서 하느니라.

Wherefore, Father, spare these my brethren that believe on my name, that they may come unto me and have everlasting life.

45:6 들으라, 오 너희, 나의 교회의 백성들아, 그리고 너희 장로들아, 함께 귀를 기울여 오늘이라 일컬어지는 동안 나의 음성을 듣고 너희 마음을 완악하게 하지 말지어다.

Hearken, O ye people of my church, and ye elders listen together, and hear my voice while it is called today, and harden not your hearts;

45:7 대저 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 알파와 오메가, 시작과 끝, 세상의 빛과 생명이라 - 어둠에 비치는 빛이로되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

For verily I say unto you that I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the light and the life of the world—a light that shineth in darkness and the darkness comprehendeth it not.

45:8 내가 나의 백성에게 왔으되 나의 백성이 나를 영접하지 아니하였느니라. 그러나 나를 영접하는 자들에게는 많은 기적을 행하며 하나님의 아들이 되는 권능을 내가 주었으며, 또 참으로 나의 아름을 믿는 자들에게는 영생을 얻을 권능을 내가 주었느니라.

I came unto mine own, and mine own received me not; but unto as many as received me gave I power to do many miracles, and to become the sons of God; and even unto them that believed on my name gave I power to obtain eternal life.

45:9 또 바로 이와 같이 나는 나의 영원한 성약을 세상에 보내어 세상을 비치는 빛이 되게 하였고, 나의 백성과 이방인을 위한 기가 되게 하여 이를 구하게 하였으며, 내 앞에 길을 예비하도록 내 앞에 사자가 되게 하였느니라.

And even so I have sent mine everlasting covenant into the world, to be a light to the world, and to be a standard for my people, and for the Gentiles to seek to it, and to be a messenger before my face to prepare the way before me.

45:10 그런즉 너희는 이에 나아오라. 오는 그와는 내가 옛날에 사람들과 더불어 그리한 것같이 이치를 논하겠고, 또 너희에게 나의 확고한 논거를 제시하리라.

Wherefore, come ye unto it, and with him that cometh I will reason as with men in days of old, and I will show unto you my strong reasoning.

45:11 그런즉 너희는 함께 들으라. 그리고 나로 하여금 너희에게 나의 지혜 - 곧 너희가 말하기를 에녹과 그의 형제들의 하나님이라 하는 이의 지혜를 보여주게 하라.

Wherefore, hearken ye together and let me show unto you even my wisdom—the wisdom of him whom ye say is the God of Enoch, and his brethren,

45:12 그들은 땅에서 갈라져서 내게로 영접된 자들이니 - 의의 날이 이르기까지 따로 보전된 도성이라 - 이 날을 모든 거룩한 자들이 구하였으나 그들은 사악함과 가증함으로 말미암아 그것을 찾지 못하였고,

Who were separated from the earth, and were received unto myself—a city reserved until a day of righteousness shall come—a day which was sought for by all holy men, and they found it not because of wickedness and abominations;

45:13 자신들이 땅에서는 나그네와 순례자라 고백하였으나,

And confessed they were strangers and pilgrims on the earth;

45:14 그들이 그들의 육체를 지니고 이를 찾아서 보게 되리라는 약속을 얻었느니라.

But obtained a promise that they should find it and see it in their flesh.

45:15 그런즉 들으라, 그리하면 내가 옛날에 사람들에게 그리한 것같이 내가 너희와 이치를 논하겠고, 또 너희에게 말하며 예언하리라.

Wherefore, hearken and I will reason with you, and I will speak unto you and prophesy, as unto men in days of old.

45:16 또 내가 나의 제자들에게 보였던 것과 같이 이를 명백하게 보여 주리니, 내가 육체로 그들 앞에 서서 그들에게 일러 말하되, 내가 너희 조상들과 맺은 약속들을 이루기 위하여 하늘의 구름 가운데 나의 영광 중에 올 그 날에 내가 오는 징조에 대하여 너희가 내게 물었으므로,

And I will show it plainly as I showed it unto my disciples as I stood before them in the flesh, and spake unto them, saying: As ye have asked of me concerning the signs of my coming, in the day when I shall come in my glory in the clouds of heaven, to fulfil the promises that I have made unto your fathers,

45:17 무릇 너희 영이 너희 몸을 오랫동안 떠나 있음을 너희가 속박으로 여겼으므로, 내가 구속의 날과 또한 흩어졌던 이스라엘의 회복이 어떻게 임할 것인지를 너희에게 보여 주리라.

For as ye have looked upon the long absence of your spirits from your bodies to be a bondage, I will show unto you how the day of redemption shall come, and also the restoration of the scattered Israel.

45:18 자 이제 너희가 하나님의 집이라 부르는바 예루살렘에 있는 이 성전을 보거니와, 너희 원수들은 말하기를 이 집이 결코 무너지지 아니하리라 하는도다.

And now ye behold this temple which is in Jerusalem, which ye call the house of God, and your enemies say that this house shall never fall.

45:19 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 황폐가 밤의 도적 같이 이 세대에게 임하리니 이 백성은 멸망당하여 모든 나라 가운데 흩어지리라.

But, verily I say unto you, that desolation shall come upon this generation as a thief in the night, and this people shall be destroyed and scattered among all nations.

45:20 그리고 너희가 지금 보는 이 성전은 무너뜨리우리니 돌 하나도 돌 위에 남지 아니하리라.

And this temple which ye now see shall be thrown down that there shall not be left one stone upon another.

45:21 또 이렇게 되리니, 유대인의 이 세대는 그들에 대하여 내가 너희에게 말한 모든 황폐가 임하기까지 지나가지 아니하리라.

And it shall come to pass, that this generation of Jews shall not pass away until every desolation which I have told you concerning them shall come to pass.

45:22 너희는 말하기를 세상의 끝이 오는 줄 안다 하고 또한 말하기를 하늘들과 땅이 없어질 것을 안다 하는도다.

Ye say that ye know that the end of the world cometh; ye say also that ye know that the heavens and the earth shall pass away;

45:23 그리고 이에 관하여 너희는 옳게 말하나니, 참으로 그러함이라. 그러나 내가 너희에게 말한 이러한 일들은 모든 것이 이루어지기 전에는 지나가지 아니하리라.

And in this ye say truly, for so it is; but these things which I have told you shall not pass away until all shall be fulfilled.

45:24 그리고 이를 내가 너희에게 이른 것은 예루살렘에 관한 것이어니와, 그 날이 이르면 남은 자들이 모든 나라 가운데 흩어지리라.

And this I have told you concerning Jerusalem; and when that day shall come, shall a remnant be scattered among all nations;

45:25 그러나 그들은 또다시 집합되리라. 그러나 그들은 이방인의 때가 차기까지는 그대로 있으리라.

But they shall be gathered again; but they shall remain until the times of the Gentiles be fulfilled.

45:26 그리고 그 날에 전쟁과 전쟁의 소문이 들릴 것이요, 온 땅이 동요하게 될 것이며, 사람들이 기절할 것이요, 또 그들은 말하기를 그리스도께서 세상의 끝이 이르기까지 그의 오심을 늦추신다 하리라.

And in that day shall be heard of wars and rumors of wars, and the whole earth shall be in commotion, and men’s hearts shall fail them, and they shall say that Christ delayeth his coming until the end of the earth.

45:27 그리고 사람들의 사랑이 차차 식어질 것이요, 죄악이 성하게 되리라.

And the love of men shall wax cold, and iniquity shall abound.

45:28 그리고 이방인의 때가 이를 때, 한 빛이 어둠 속에 앉아 있는 자들 가운데 갑자기 나타나리니, 이는 나의 복음의 충만함이 되리라.

And when the times of the Gentiles is come in, a light shall break forth among them that sit in darkness, and it shall be the fulness of my gospel;

45:29 그러나 그들은 이를 받아들이지 아니하나니, 이는 그들이 빛을 깨닫지 못하며 사람들의 교훈으로 말미암아 그들의 마음을 내게서 돌이킴이라.

But they receive it not; for they perceive not the light, and they turn their hearts from me because of the precepts of men.

45:30 그리고 그 세대에 이방인의 때가 차리라.

And in that generation shall the times of the Gentiles be fulfilled.

45:31 또 그 세대에 서 있는 사람들이 있어 넘치는 재앙을 보기까지는 죽지 아니하리니, 이는 황폐하게 하는 질병이 그 땅을 뒤덮을 것임이니라.

And there shall be men standing in that generation, that shall not pass until they shall see an overflowing scourge; for a desolating sickness shall cover the land.

45:32 그러나 나의 제자들은 거룩한 곳에 서서 옮기우지 아니하리라. 그러나 악인 중에서는 사람들이 그들의 음성을 높여 하나님을 저주하고 죽으리라.

But my disciples shall stand in holy places, and shall not be moved; but among the wicked, men shall lift up their voices and curse God and die.

45:33 그리고 또한 곳곳에 지진이 있겠고, 많은 황폐가 있으리라. 그래도 사람들은 내게 대하여 그들의 마음을 완악하게 할 것이요, 그들은 검을 들고 서로 대적하며 서로 죽이리라 하였느니라.

And there shall be earthquakes also in divers places, and many desolations; yet men will harden their hearts against me, and they will take up the sword, one against another, and they will kill one another.

45:34 그리고 이제 나 주가 이러한 말을 내 제자들에게 했을 때 그들이 근심하더라.

And now, when I the Lord had spoken these words unto my disciples, they were troubled.

45:35 이에 내가 그들에게 이르기를, 근심하지 말라. 이는 이 모든 일이 될 때 너희와 맺은 약속들이 이루어질 것임을 너희가 알 것임이니라.

And I said unto them: Be not troubled, for, when all these things shall come to pass, ye may know that the promises which have been made unto you shall be fulfilled.

45:36 그리고 빛이 갑자기 나타나기 시작할 때에 그들에게는 그것이 마치 내가 너희에게 보여 줄 비유와 같으리니 -

And when the light shall begin to break forth, it shall be with them like unto a parable which I will show you—

45:37 너희가 무화과나무를 보거니와, 너희 눈으로 보고 그 싹이 나기 시작하며 그 잎사귀가 아직 연할 때면 너희가 말하기를 여름이 이제 가까이 왔다 하는도다.

Ye look and behold the figtrees, and ye see them with your eyes, and ye say when they begin to shoot forth, and their leaves are yet tender, that summer is now nigh at hand;

45:38 그들이 이 모든 일을 보게 될 그 날에도 이와 같으리니, 그때 그들은 그 시각이 가까운 줄을 알리라.

Even so it shall be in that day when they shall see all these things, then shall they know that the hour is nigh.

45:39 또 이렇게 되리니, 나를 경외하는 자는 주의 큰 날이 임하기를 곧 인자가 오는 징조를 바라며 기다리리라.

And it shall come to pass that he that feareth me shall be looking forth for the great day of the Lord to come, even for the signs of the coming of the Son of Man.

45:40 또 그들은 징조와 기이한 일들을 보리니, 이는 그러한 것이 위로는 하늘에서와 아래로는 땅에서 보일 것임이라.

And they shall see signs and wonders, for they shall be shown forth in the heavens above, and in the earth beneath.

45:41 또 그들은 피와 불과 연기의 안개를 보리라.

And they shall behold blood, and fire, and vapors of smoke.

45:42 또 주의 날이 임하기 전에 해가 어두워지고, 달은 피로 변하며, 별들이 하늘에서 떨어지리라.

And before the day of the Lord shall come, the sun shall be darkened, and the moon be turned into blood, and the stars fall from heaven.

45:43 또 남은 자들은 이 곳에 모이게 되리라.

And the remnant shall be gathered unto this place;

45:44 그리고 그때에 그들은 나를 바라며 기다리리니, 보라, 내가 오리라. 그리고 그들은 권능과 큰 영광으로 옷을 입고 모든 거룩한 천사들과 더불어 하늘의 구름 가운데 있는 나를 보리라. 그리고 깨어서 나를 기다리지 아니하는 자는 끊어버림을 당하리라.

And then they shall look for me, and, behold, I will come; and they shall see me in the clouds of heaven, clothed with power and great glory; with all the holy angels; and he that watches not for me shall be cut off.

45:45 그러나 주의 팔이 떨어지기 전에 한 천사가 자기 나팔을 불 것이요, 잠자던 성도들이 구름 가운데 있는 나를 맞으러 나아오리라.

But before the arm of the Lord shall fall, an angel shall sound his trump, and the saints that have slept shall come forth to meet me in the cloud.

45:46 그런즉 만일 너희가 평안히 잤으면 너희는 복이 있나니, 이는 너희가 지금 나를 보고 내가 존재함을 아는 것같이 참으로 그와 같이 너희가 내게로 나아와 너희 영혼이 살게 될 것이요, 너희 구속이 완전하게 될 것임이라. 그리고 성도들은 땅의 사방에서 나아오리라.

Wherefore, if ye have slept in peace blessed are you; for as you now behold me and know that I am, even so shall ye come unto me and your souls shall live, and your redemption shall be perfected; and the saints shall come forth from the four quarters of the earth.

45:47 그러고 나면 주의 팔이 열국 위에 떨어지리라.

Then shall the arm of the Lord fall upon the nations.

45:48 그러고 나서 주가 자기 발을 이 산 위에 디디리니, 이 산은 둘로 갈라질 것이요, 땅은 요동하며 이리저리 흔들릴 것이요, 여러 하늘도 또한 진동하리라.

And then shall the Lord set his foot upon this mount, and it shall cleave in twain, and the earth shall tremble, and reel to and fro, and the heavens also shall shake.

45:49 또 주가 그의 음성을 발하리니, 땅의 모든 끝이 이를 들을 것이요, 땅의 나라들이 애통할 것이며, 비웃던 자들이 자기들의 어리석음을 깨달으리라.

And the Lord shall utter his voice, and all the ends of the earth shall hear it; and the nations of the earth shall mourn, and they that have laughed shall see their folly.

45:50 그리고 재앙이 조롱하는 자를 뒤덮을 것이요, 멸시하는 자가 소멸될 것이요, 죄악의 기회를 엿보던 자들이 찍혀 불 속에 던져지리라.

And calamity shall cover the mocker, and the scorner shall be consumed; and they that have watched for iniquity shall be hewn down and cast into the fire.

45:51 그 후에 유대인들이 나를 바라보고 말하기를, 당신의 손과 당신의 발에 있는 이 상처들은 무엇이니이까 하니,

And then shall the Jews look upon me and say: What are these wounds in thine hands and in thy feet?

45:52 그때야 그들이 내가 주인 줄 알리라. 이는 내가 그들에게 말하기를, 이 상처들은 내가 나의 친구들 집에서 입은 상처니라. 나는 들리웠던 자니라. 나는 십자가에 못 박혔던 예수니라. 나는 하나님의 아들이니라 할 것임이니라.

Then shall they know that I am the Lord; for I will say unto them: These wounds are the wounds with which I was wounded in the house of my friends. I am he who was lifted up. I am Jesus that was crucified. I am the Son of God.

45:53 그때 그들은 자기들의 죄악으로 말미암아 울 것이요, 그때 그들은 자기들의 왕을 핍박한 까닭에 애곡하리라.

And then shall they weep because of their iniquities; then shall they lament because they persecuted their king.

45:54 그러고 나서 이방 나라들이 구속함을 받을 것이요, 율법을 알지 못했던 자들이 첫째 부활에 참여하리니, 그들에게는 견딜만한 것이 되리라.

And then shall the heathen nations be redeemed, and they that knew no law shall have part in the first resurrection; and it shall be tolerable for them.

45:55 그리고 사탄은 묶이리니, 이에 사람의 자녀들의 마음속에 거할 곳을 가지지 못하리라.

And Satan shall be bound, that he shall have no place in the hearts of the children of men.

45:56 그리고 내가 나의 영광 중에 올 그 날에 내가 열 처녀에 관하여 말한 비유가 이루어지리라.

And at that day, when I shall come in my glory, shall the parable be fulfilled which I spake concerning the ten virgins.

45:57 무릇 슬기로우며 진리를 받아들이고 성령을 자기들의 인도자로 삼아 속임을 받지 아니한 자는 - 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들은 찍혀 불 속에 던져지지 아니하고 그 날을 견디리라.

For they that are wise and have received the truth, and have taken the Holy Spirit for their guide, and have not been deceived—verily I say unto you, they shall not be hewn down and cast into the fire, but shall abide the day.

45:58 그리고 땅이 그들에게 기업으로 주어지리니, 그들은 번성하고 점점 강하여 질 것이요, 그들의 자녀는 죄 없이 자라나 구원에 이르리라.

And the earth shall be given unto them for an inheritance; and they shall multiply and wax strong, and their children shall grow up without sin unto salvation.

45:59 이는 주가 그들 가운데 있을 것이요, 그의 영광이 그들 위에 있을 것이며, 그가 그들의 왕과 입법자가 될 것임이니라 하였더라.

For the Lord shall be in their midst, and his glory shall be upon them, and he will be their king and their lawgiver.

45:60 그리고 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 신약전서가 번역되기까지는 이 편에 관하여 더 이상 아는 것이 너에게 허락되지 아니할 것이요, 그 가운데 이 모든 것이 알려지리라.

And now, behold, I say unto you, it shall not be given unto you to know any further concerning this chapter, until the New Testament be translated, and in it all these things shall be made known;

45:61 그런즉 내가 네게 허락하노니, 너희는 이제 그것을 번역해도 좋으니라. 그리하여 장차 임할 일에 대하여 너희가 준비가 되어 있도록 할지어다.

Wherefore I give unto you that ye may now translate it, that ye may be prepared for the things to come.

45:62 이는 진실로 내가 너희에게 이르노니, 큰일들이 너희를 기다리고 있음이니라.

For verily I say unto you, that great things await you;

45:63 너희가 외국에 있는 전쟁에 대하여 듣거니와, 보라, 내가 너희에게 이르노니, 전쟁이 가까이 곧 너희 문 앞에 이르렀고 이제부터 여러 해가 지나지 아니하여 너희는 너희 나라 안의 전쟁에 대하여 듣게 되리라.

Ye hear of wars in foreign lands; but, behold, I say unto you, they are nigh, even at your doors, and not many years hence ye shall hear of wars in your own lands.

45:64 이러므로 나 주가 말하기를, 너희는 동쪽 땅으로부터 나와서 집합하라. 너희 나의 교회의 장로들아, 너희는 함께 모이라. 너희는 서쪽 지방으로 나아가라. 그 주민을 불러 회개하게 하라. 그리고 그들이 회개하는만큼, 나를 위하여 교회를 세우라.

Wherefore I, the Lord, have said, gather ye out from the eastern lands, assemble ye yourselves together ye elders of my church; go ye forth into the western countries, call upon the inhabitants to repent, and inasmuch as they do repent, build up churches unto me.

45:65 그리고 한 마음 한 뜻으로 너희 재물을 모아 이후에 너희에게 정해줄 기업을 구입할 수 있도록 하라 하였느니라.

And with one heart and with one mind, gather up your riches that ye may purchase an inheritance which shall hereafter be appointed unto you.

45:66 그리하면 그 곳은 새 예루살렘, 평화의 땅, 피난의 도시, 지극히 높으신 하나님의 성도를 위한 안전한 장소라 일컬어지리라.

And it shall be called the New Jerusalem, a land of peace, a city of refuge, a place of safety for the saints of the Most High God;

45:67 그리고 주의 영광이 그 곳에 있을 것이요, 주의 두려움도 또한 그 곳에 있을 터인즉, 악인이 그리로 오지 아니할 것이요, 그 곳은 시온이라 일컬어지리라.

And the glory of the Lord shall be there, and the terror of the Lord also shall be there, insomuch that the wicked will not come unto it, and it shall be called Zion.

45:68 또 악인 가운데서는 이렇게 되리니, 자기 이웃을 대적하여 검을 들고자 아니할 모든 사람은 안전을 위하여 시온으로 도망해야만 하리라.

And it shall come to pass among the wicked, that every man that will not take his sword against his neighbor must needs flee unto Zion for safety.

45:69 또 하늘 아래 모든 나라로부터 그 곳으로 모이리니, 서로 싸우지 않는 유일한 백성이 되리라.

And there shall be gathered unto it out of every nation under heaven; and it shall be the only people that shall not be at war one with another.

45:70 또 악인들 가운데서는 이야기하기를 시온을 대적하여 싸우러 올라가지 말자. 이는 시온의 주민은 두려운즉, 우리가 감히 대항할 수 없음이니라 하리라.

And it shall be said among the wicked: Let us not go up to battle against Zion, for the inhabitants of Zion are terrible; wherefore we cannot stand.

45:71 또 이렇게 되리니, 의인은 모든 나라 가운데서 모아지고 영원한 기쁨의 노래를 부르며 시온에 이르리라.

And it shall come to pass that the righteous shall be gathered out from among all nations, and shall come to Zion, singing with songs of everlasting joy.

45:72 그리고 이제 내가 너희에게 이르노니, 내게 필요할 때까지 이 일들을 세상에 널리 나아가게 하지 말지니, 그리하여 백성이 보는 가운데 그리고 너희 원수가 보는 가운데 너희가 이 일을 성취할 수 있게 하며, 내가 너희에게 명한 일을 너희가 성취하기까지 그들이 너희의 일을 알지 못하게 하라.

And now I say unto you, keep these things from going abroad unto the world until it is expedient in me, that ye may accomplish this work in the eyes of the people, and in the eyes of your enemies, that they may not know your works until ye have accomplished the thing which I have commanded you;

45:73 이는 그들이 이를 알게 될 때에는 그들로 이러한 일을 깊이 생각하게 하려 함이니라.

That when they shall know it, that they may consider these things.

45:74 이는 주가 나타날 때에 그는 그들에게 두렵게 되어 두려움이 그들을 사로잡게 할 것이요, 그들은 멀리 떨어져 서서 떨게 될 것임이니라.

For when the Lord shall appear he shall be terrible unto them, that fear may seize upon them, and they shall stand afar off and tremble.

45:75 그리고 모든 나라는 주의 두려움과 그의 능력의 힘으로 말미암아 무서워하리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

And all nations shall be afraid because of the terror of the Lord, and the power of his might. Even so. Amen.

 

 


제 46 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

1831년 3월 8일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회에 주신 계시(교회사 1:163~165). 이렇듯 교회 초창기에는 교회 예배 모임의 사회에 대한 통일된 형식이 아직 갖추어지지 않았었다. 그러나 회원과 열성적인 구도자만을 성찬식이나 다른 모임에 참석하도록 허용하는 관습이 어느 정도 일반화되어 있었다. 이 계시는 모임을 관리하고 사회하는 문제에 관한 주의 뜻을 나타내고 있다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the Church, at Kirtland, Ohio, March 8, 1831. HC 1: 163—165. In this early time of the Church, there had not yet developed a unified pattern for the conducting of Church services. However, a custom of admitting only members and earnest investigators to the sacrament meetings and other assemblies of the Church had become somewhat general. This revelation expresses the will of the Lord relative to governing and conducting meetings.


1~2, 장로들은 성령이 인도하는 대로 모임을 사회할 것. 3~6, 진리를 구하는 자는 성찬식 모임에서 배제되어서는 아니됨. 7~12, 하나님께 구하라. 그리고 영의 은사를 구하라. 13~26, 이들 은사 중 일부가 열거됨. 27~33, 교회 지도자들에게는 영의 은사를 분별하는 능력이 주어짐.

1—2, Elders are to conduct meetings as guided by the Holy Spirit; 3—6, Truth seekers should not be excluded from sacramental services; 7—12, Ask of God and seek the gifts of the Spirit; 13—26, An enumeration of some of these gifts; 27—33, Church leaders are given power to discern the gifts of the Spirit.

46:1 으라, 오 너희 나의 교회의 백성들아, 이는 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희의 유익과 배움을 위하여 이러한 것을 너희에게 말하였음이니라.

HEARKEN, O ye people of my church; for verily I say unto you that these things were spoken unto you for your profit and learning.

46:2 그러나 기록된 그러한 것에도 불구하고 나의 교회의 장로들에게는 그들이 성령에 의하여 지시되고 인도되는 대로 모든 모임을 사회하는 일이 처음부터 항상 주어져 왔고 앞으로도 언제까지나 주어지리라.

But notwithstanding those things which are written, it always has been given to the elders of my church from the beginning, and ever shall be, to conduct all meetings as they are directed and guided by the Holy Spirit.

46:3 그러할지라도 너희는 세상 앞에서 열리는 너희의 공공집회에서 어떠한 자도 결코 내어 쫓지 말 것을 명령받았느니라.

Nevertheless ye are commanded never to cast any one out from your public meetings, which are held before the world.

46:4 너희는 또한 너희 성찬 모임에서 교회에 속한 어떠한 자도 내어 쫓지 말 것을 명령받았도다. 그럼에도 불구하고 누가 범법하였거든 그가 화해를 이루기 전에는 그로 취하지 못하게 하라.

Ye are also commanded not to cast any one who belongeth to the church out of your sacrament meetings; nevertheless, if any have trespassed, let him not partake until he makes reconciliation.

46:5 그리고 또 내가 너희에게 이르노니, 너희는 왕국을 간절히 구하고 있는 자이면 아무도 너희 성찬 모임에서 내어 쫓지 말지니라 - 나는 교회에 속하지 아니한 자들에 관하여 이를 말하노라.

And again I say unto you, ye shall not cast any out of your sacrament meetings who are earnestly seeking the kingdom—I speak this concerning those who are not of the church.

46:6 그리고 또 내가 너희의 확인 모임에 관하여 너희에게 이르노니, 교회에 속하지 아니한 자가 있더라도 왕국을 간절히 구하고 있는 자이면 너희는 그들을 내어 쫓지 말지니라.

And again I say unto you, concerning your confirmation meetings, that if there be any that are not of the church, that are earnestly seeking after the kingdom, ye shall not cast them out.

46:7 그러나 모든 일에 있어서 너희는 후히 주시는 하나님께 구할 것을 명령받았나니, 영이 너희에게 증거 하는 바를 참으로 그와 같이 너희가 온전히 거룩한 마음으로 행하되, 내 앞에서 올바르게 걸으며, 너희 구원의 종말을 생각하면서 기도와 감사함으로 만사를 행하기 원하노라. 이는 너희가 악한 영들이나 악마의 교리나 사람들의 계명에 미혹되지 않게 하려 함이니, 이는 어떠한 것은 사람에게서 왔고 어떠한 것은 악마에게서 왔음이니라.

But ye are commanded in all things to ask of God, who giveth liberally; and that which the Spirit testifies unto you even so I would that ye should do in all holiness of heart, walking uprightly before me, considering the end of your salvation, doing all things with prayer and thanksgiving, that ye may not be seduced by evil spirits, or doctrines of devils, or the commandments of men; for some are of men, and others of devils.

46:8 그런즉 너희가 속임을 당하지 않도록 조심하라. 그리고 너희가 속지 않도록 가장 좋은 은사들을 간절히 구하되, 무엇을 위하여 그러한 것이 주어지는지를 항상 기억하라.

Wherefore, beware lest ye are deceived; and that ye may not be deceived seek ye earnestly the best gifts, always remembering for what they are given;

46:9 대저 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 그러한 것은 나를 사랑하고 나의 모든 계명을 지키는 자들과, 또 그같이 행하기를 구하는 자의 유익을 위하여 주어지나니, 이는 내게 구하거나 간구하되 자신의 욕망에 써버리려고 표적을 구하지 아니하는 모든 자로 유익을 얻게 하려 함이니라.

For verily I say unto you, they are given for the benefit of those who love me and keep all my commandments, and him that seeketh so to do; that all may be benefited that seek or that ask of me, that ask and not for a sign that they may consume it upon their lusts.

46:10 그리고 또 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희가 교회에 주어지는 그 은사들이 무엇인지 항상 기억하며, 항상 너희 마음에 간직하기를 원하노라.

And again, verily I say unto you, I would that ye should always remember, and always retain in your minds what those gifts are, that are given unto the church.

46:11 무릇 모두가 다 모든 은사를 받는 것이 아니니, 이는 많은 은사가 있고 또 각 사람에게는 하나님의 영으로 한 가지 은사가 주어짐이니라.

For all have not every gift given unto them; for there are many gifts, and to every man is given a gift by the Spirit of God.

46:12 어떤 이들에게는 이것이 주어지고 또 어떤 이들에게는 다른 것이 주어지나니, 이는 모두가 그로써 유익을 얻게 하려 함이니라.

To some is given one, and to some is given another, that all may be profited thereby.

46:13 어떤 이들에게는 성신으로 말미암아, 예수 그리스도가 하나님의 아들인 것과 그가 세상의 죄를 위하여 십자가에 못 박혔음을 알게 해 주느니라.

To some it is given by the Holy Ghost to know that Jesus Christ is the Son of God, and that he was crucified for the sins of the world.

46:14 다른 이들에게는 그들의 말을 믿게 해 주나니, 이는 만일 그들이 계속하여 충실하면 그들도 또한 영생을 얻게 하려 함이니라.

To others it is given to believe on their words, that they also might have eternal life if they continue faithful.

46:15 그리고 또, 어떤 이들에게는 주가 원하는 바에 따라, 사람의 자녀들의 상태에 따라 그의 자비를 적합하게 하여, 동일한 주를 기쁘게 하는 대로, 여러 가지 다른 직분이 있음을 아는 것이 성신에 의하여 주어지느니라.

And again, to some it is given by the Holy Ghost to know the differences of administration, as it will be pleasing unto the same Lord, according as the Lord will, suiting his mercies according to the conditions of the children of men.

46:16 그리고 또, 성신으로 말미암아 어떤 이들에게는 역사하심의 다양함과 그것이 하나님에게서 온 것인지를 알게 해 주나니, 이는 영의 나타내심을 각 사람에게 주어 그로써 유익을 얻게 하려 함이니라.

And again, it is given by the Holy Ghost to some to know the diversities of operations, whether they be of God, that the manifestations of the Spirit may be given to every man to profit withal.

46:17 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 어떤 이들에게는 하나님의 영으로 말미암아 지혜의 말씀이 주어지느니라.

And again, verily I say unto you, to some is given, by the Spirit of God, the word of wisdom.

46:18 다른 이에게는 지식의 말씀이 주어지나니, 이는 모두가 가르침을 받아 지혜롭게 되고 지식을 가지게 하려 함이니라.

To another is given the word of knowledge, that all may be taught to be wise and to have knowledge.

46:19 그리고 또, 어떤 이들에게는 병고침을 받는 신앙을 가지게 해 주며,

And again, to some it is given to have faith to be healed;

46:20 다른 이들에게는 병 고치는 신앙을 가지게 해 주느니라.

And to others it is given to have faith to heal.

46:21 그리고 또, 어떤 이들에게는 기적을 행함이 주어지며,

And again, to some is given the working of miracles;

46:22 그리고 다른 이들에게는 예언함이 주어지며,

And to others it is given to prophesy;

46:23 그리고 다른 이들에게는 영들을 분별함이 주어지느니라.

And to others the discerning of spirits.

46:24 그리고 또, 어떤 이들에게는 방언으로 말함이 주어지며,

And again, it is given to some to speak with tongues;

46:25 그리고 다른 이에게는 방언을 통역함이 주어지느니라.

And to another is given the interpretation of tongues.

46:26 그리고 이 모든 은사는 하나님의 자녀의 유익을 위하여 하나님에게서 오느니라.

And all these gifts come from God, for the benefit of the children of God.

46:27 그리고 교회의 감독에게와, 하나님이 지명하고 성임하여 교회를 보살피게 하고 교회의 장로가 되게 할 자들에게는 그 모든 은사를 분별함이 주어지리니, 이는 너희 가운데 공언을 하나 실상은 하나님에게서 말미암지 아니한 자가 없게 하려 함이니라.

And unto the bishop of the church, and unto such as God shall appoint and ordain to watch over the church and to be elders unto the church, are to have it given unto them to discern all those gifts lest there shall be any among you professing and yet be not of God.

46:28 또 이렇게 되리니, 영으로 간구하는 자는 영으로 받게 되리라.

And it shall come to pass that he that asketh in Spirit shall receive in Spirit;

46:29 이는 어떤 이들에게는 그 모든 은사를 갖게 하여 주어, 머리된 자가 있게 하여, 이로 말미암아 모든 회원이 유익을 얻게 하려 함이니라.

That unto some it may be given to have all those gifts, that there may be a head, in order that every member may be profited thereby.

46:30 영으로 간구하는 자는 하나님의 뜻에 따라 간구하나니, 그런즉 그가 간구하는 대로 이루어지느니라.

He that asketh in the Spirit asketh according to the will of God; wherefore it is done even as he asketh.

46:31 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 무엇이든지 너희가 영으로 행하는 모든 일은 반드시 그리스도의 이름으로 행해져야 하느니라.

And again, I say unto you, all things must be done in the name of Christ, whatsoever you do in the Spirit;

46:32 그리고 너희가 받는 어떠한 축복에 대해서도 너희는 반드시 영으로 하나님께 감사드려야 하느니라.

And ye must give thanks unto God in the Spirit for whatsoever blessing ye are blessed with.

46:33 그리고 너희는 모름지기 내 앞에서 끊임없이 덕과 거룩함을 실천하여야 하느니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

And ye must practise virtue and holiness before me continually. Even so. Amen.

 

 


제 47 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 

1831년 3월 8일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:166). 이 시기 이전에는 올리버 카우드리가 교회 역사가 겸 기록자로 일했다. 존 휘트머는 역사가로 임명되기를 구하지 아니하였으나, 이 직책을 맡아 봉사하도록 요청을 받고 이 일에 있어 주의 뜻에 순종하겠다고 말하였다. 그는 이미 선지자의 서기로 봉사하여 뉴욕 주 페이에트 지역에서 받은 많은 계시를 기록했었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, March 8, 1831. HC 1: 166. Prior to this time Oliver Cowdery had acted as Church historian and recorder. John Whitmer had not sought an appointment as historian, but, being asked to serve in this capacity, he had said that he would obey the will of the Lord in the matter. He had already served as a secretary to the Prophet in recording many of the revelations received in the Fayette, New York, area.


1~4, 존 휘트머는 교회의 역사를 기술하며 선지자를 위하여 기록하도록 지정됨.

1—4, John Whitmer is designated to keep the history of the Church and to write for the Prophet.

47:1 , 나의 종 존은 다른 직책에 부름을 받을 때까지 정규 역사를 기술하고 기록하며, 네게 주어질 모든 것을 필기하여 너 나의 종 조셉을 도움이 내게 필요하도다.

BEHOLD, it is expedient in me that my servant John should write and keep a regular history, and assist you, my servant Joseph, in transcribing all things which shall be given you, until he is called to further duties.

47:2 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 그는 또한 합당한 때 언제나 모임에서 그의 목소리를 높일 수 있느니라.

Again, verily I say unto you that he can also lift up his voice in meetings, whenever it shall be expedient.

47:3 그리고 또, 내가 네게 이르거니와, 교회 기록과 역사를 계속하여 기록하는 일이 그에게 임명되리니, 이는 내가 올리버 카우드리를 다른 직책에 임명하였음이니라.

And again, I say unto you that it shall be appointed unto him to keep the church record and history continually; for Oliver Cowdery I have appointed to another office.

47:4 그런즉 그가 충실한 만큼, 보혜사에 의해서 이러한 것들을 기록하는 것이 그에게 주어지리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

Wherefore, it shall be given him, inasmuch as he is faithful, by the Comforter, to write these things. Even so. Amen.

 

 


제 48 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1831년 3월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:166~167). 선지자는 성도들이 정착하기 위한 토지 획득의 절차 방식에 관하여 주께 물었다. 오하이오 주에 집합하라는 주의 명령에 순종하여 교회 회원이 미국 동부에서 이주하고 있음을 고려해 볼 때, 이것은 중요한 문제였다(37:1~3; 45:64 참조).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, March 1831. HC 1: 166—167. The Prophet had inquired of the Lord as to the mode of procedure in procuring lands for the settlement of the saints. This was an important matter in view of the migration of members of the Church from the eastern United States, in obedience to the Lord’s command that they should assemble in Ohio. See 37: 1—3; 45: 64.


1~3, 오하이오 주에 있는 성도들은 자기 토지를 형제들과 나누어야 함. 4~6, 성도들은 토지를 구입하여 도시를 건설하고 그들의 감리역원의 권고에 따라야 함.

1—3, The saints in Ohio are to share their lands with their brethren; 4—6, The saints are to purchase lands, build a city, and follow the counsel of their presiding officers.

48:1 재로서는 너희가 너희의 사정에 적합한 대로 너희가 거주하는 곳에 머물러 있어야 할 필요가 있느니라.

IT is necessary that ye should remain for the present time in your places of abode, as it shall be suitable to your circumstances.

48:2 그리고 너희에게 토지가 있는 만큼, 너희는 동부의 형제들에게 나누어 줄지니라.

And inasmuch as ye have lands, ye shall impart to the eastern brethren;

48:3 또 너희에게 토지가 없는 만큼, 그들로 하여금 현재로서는 그들에게 좋게 여겨지는 대로 이 주변 지역에서 구입하게 할지어다. 이는 당분간 살 곳이 그들에게 반드시 필요함이니라.

And inasmuch as ye have not lands, let them buy for the present time in those regions round about, as seemeth them good, for it must needs be necessary that they have places to live for the present time.

48:4 너희가 저축할 수 있는 모든 돈을 저축하며, 의로운 가운데 얻을 수 있는 모든 것을 얻음이 반드시 필요하나니, 이는 장차 기업을 위한 땅 곧 그 도시를 구입할 수 있게 하려는 것이니라.

It must needs be necessary that ye save all the money that ye can, and that ye obtain all that ye can in righteousness, that in time ye may be enabled to purchase land for an inheritance, even the city.

48:5 그 장소는 아직 계시될 것이 아니나, 너희 형제들이 동쪽에서 온 후 어떤 사람들을 지명할 것이요, 그들에게 그 장소를 알게 해 주리니, 곧 그들에게 그 장소가 계시될 것이니라.

The place is not yet to be revealed; but after your brethren come from the east there are to be certain men appointed, and to them it shall be given to know the place, or to them it shall be revealed.

48:6 그들은 토지를 구입하고 또 그 도시의 기초를 놓는 일을 시작하도록 지명될지니, 그때 너희는 각자 자기 가족에 따라, 자신의 형편에 따라, 그리고 너희가 이미 받았고 또 이후에 받게 될 율법과 계명에 좇아 교회의 제일회장단과 감독이 자신에게 정해 주는 대로 너희 가족과 함께 집합하기 시작할지니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

And they shall be appointed to purchase the lands, and to make a commencement to lay the foundation of the city; and then shall ye begin to be gathered with your families, every man according to his family, according to his circumstances, and as is appointed to him by the presidency and the bishop of the church, according to the laws and commandments which ye have received, and which ye shall hereafter receive. Even so. Amen.

 

 


제 49 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

1831년 3월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 시드니 리그돈, 팔리 피 프랫, 그리고 레먼 코플리에게 주신 계시(교회사 1:167~169). (어떤 역사 자료에는 이 계시의 날짜가 1831년 5월로 되어 있다.) 레먼 코플리는 복음을 받아들였으나 아직도 그가 전에 속해 있던 셰이커교(그리스도 재현 신자 연합회)의 가르침을 일부 고수하고 있었다. 셰이커교의 믿음 몇 가지를 열거한다면, 그리스도의 재림은 이미 일어났고 그는 앤 리라는 여자의 모습으로 나타났으며, 물에 의한 침례는 필수적인 것으로 간주되지 아니하였고, 돼지 고기를 먹는 것을 특별히 금하며, 많은 자들이 어떠한 육류도 먹지 않았으며, 독신생활이 결혼보다 고귀한 것으로 간주되었다. 이 계시의 서문에서 선지자는 기록하기를 "이 문제에 관하여 더욱 완전한 이해를 얻기 위하여 나는 주께 물었고 다음의 내용을 받았다"고 하였다(교회사 1:167). 이 계시는 셰이커교도의 몇 가지 기본 개념을 반박하고 있다. 앞에 언급된 형제들이 이 계시의 사본을 가지고 셰이커 공동체(오하이오 주 클리블랜드 근처)로 가서 그 전부를 그들에게 읽어 주었으나 그들은 이를 거부하였다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Sidney Rigdon, Parley P. Pratt, and Leman Copley, at Kirtland, Ohio, March 1831. HC 1: 167—169. (Some historical sources give the date of this revelation as May 1831.) Leman Copley had embraced the gospel, but still held to some of the teachings of the Shakers (United Society of Believers in Christ’s Second Appearing) to which he had formerly belonged. Some of the beliefs of the Shakers were that Christ’s second coming had already occurred and he had appeared in the form of a woman, Ann Lee; baptism by water was not considered essential; the eating of pork was specifically forbidden, and many did not eat any meat; and a celibate life was considered higher than marriage. In prefacing this revelation, the Prophet wrote, “In order to have a more perfect understanding on the subject, I inquired of the Lord, and received the following.” The revelation refuted some of the basic concepts of the Shaker group. The aforementioned brethren took a copy of the revelation to the Shaker community (near Cleveland, Ohio) and read it to them in its entirety, but it was rejected.


1~7, 그리스도께서 오시는 그 날과 시는 그가 오실 때까지 알려지지 아니할 것임. 8~14, 사람이 구원을 얻기 위하여서는 회개하고 복음을 믿고 의식에 순종해야 함. 15~16, 결혼은 하나님께서 정하여 주신 것임. 17~21, 육류를 먹는 것은 용인됨. 22~28, 재림 전에 시온이 번성할 것이며 레이맨인이 장미꽃처럼 피어날 것임.

1—7, Day and hour of Christ’s coming shall remain unknown until he comes; 8—14, Men must repent, believe the gospel, and obey the ordinances to gain salvation; 15—16, Marriage is ordained of God; 17—21, Eating of meat is approved; 22—28, Zion shall flourish and the Lamanites blossom as the rose before the Second Coming.

49:1 종 시드니와 팔리와 레먼아, 내 말을 들으라. 대저 보라, 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 내가 너희에게 한 가지 명령을 주노니, 너희는 가서 너희가 받은 나의 복음을 너희가 받은 그대로 셰이커교도에게 전파하라.

HEARKEN unto my word, my servants Sidney, and Parley, and Leman; for behold, verily I say unto you, that I give unto you a commandment that you shall go and preach my gospel which ye have received, even as ye have received it, unto the Shakers.

49:2 보라, 내가 너희에게 이르노니, 그들은 진리를 부분적으로 알기 원하나 모두 알기를 원하지 아니하는도다. 이는 그들이 내 앞에서 올바르지 아니하며, 반드시 회개해야 함이니라.

Behold, I say unto you, that they desire to know the truth in part, but not all, for they are not right before me and must needs repent.

49:3 그런즉 나는 너희 곧 나의 종 시드니와 팔리를 보내어 복음을 그들에게 전파하게 하노라.

Wherefore, I send you, my servants Sidney and Parley, to preach the gospel unto them.

49:4 그리고 나의 종 레먼도 이 일에 성임될지니, 이는 그가 그들과 이치를 논하되 그들에게서 받은 것에 따라 그리하지 아니하고 너희 나의 종들이 그에게 가르침을 주는 것에 따라 그리하게 하려는 것이니라. 그렇게 함으로써 나는 그를 축복하려니와, 그렇지 아니하면 그는 번성하지 못하리라.

And my servant Leman shall be ordained unto this work, that he may reason with them, not according to that which he has received of them, but according to that which shall be taught him by you my servants; and by so doing I will bless him, otherwise he shall not prosper.

49:5 이같이 주가 이르노라. 나는 하나님이요, 세상의 구속을 위하여 나의 독생자를 세상에 보냈고, 그를 영접하는 자는 구원을 받을 것이요, 그를 영접하지 아니하는 자는 정죄를 받을 것으로 정하였노라 -

Thus saith the Lord; for I am God, and have sent mine Only Begotten Son into the world for the redemption of the world, and have decreed that he that receiveth him shall be saved, and he that receiveth him not shall be damned—

49:6 이에 그들은 그들이 원하는 대로 인자에게 행하였고, 그는 그의 영광의 오른편에서 자기 권능을 취하고 이제 하늘에서 다스리며, 또 모든 원수를 자기 발 아래 두려고 땅에 내려올 때까지 다스릴 것이라, 그때가 가까이 왔느니라 -

And they have done unto the Son of Man even as they listed; and he has taken his power on the right hand of his glory, and now reigneth in the heavens, and will reign till he descends on the earth to put all enemies under his feet, which time is nigh at hand—

49:7 나 주 하나님이 이를 말하였느니라. 그러나 그 시와 그 날을 아는 사람은 아무도 없으며, 하늘에 있는 천사도 알지 못하나니, 그가 올 때까지 알지 못하리라.

I, the Lord God, have spoken it; but the hour and the day no man knoweth, neither the angels in heaven, nor shall they know until he comes.

49:8 그런즉 나는 모든 사람이 회개하기를 원하노니, 이는 내가 나 스스로를 위하여 보전하여 둔 자 곧 너희가 알지 못하는 거룩한 사람들을 제외하고는 모두가 죄 아래 있음이니라.

Wherefore, I will that all men shall repent, for all are under sin, except those which I have reserved unto myself, holy men that ye know not of.

49:9 그런즉 내가 너희에게 이르노니, 나는 나의 영원한 성약 곧 태초부터 있던 것을 너희에게 보내었느니라.

Wherefore, I say unto you that I have sent unto you mine everlasting covenant, even that which was from the beginning.

49:10 또 내가 약속한 것을 나는 그대로 이루었나니 땅의 민족들이 이에 절할 것이로되, 스스로 하지 아니하면 그들은 떨어지게 되리니 이는 지금 스스로 높아진 자는 권능으로 낮추어질 것임이니라.

And that which I have promised I have so fulfilled, and the nations of the earth shall bow to it; and, if not of themselves, they shall come down, for that which is now exalted of itself shall be laid low of power.

49:11 그런즉 내가 너희에게 한 가지 명령을 주노니, 너희는 이 백성 가운데 가서 그 이름이 베드로였던 옛날의 나의 사도처럼 그들에게 이르기를,

Wherefore, I give unto you a commandment that ye go among this people, and say unto them, like unto mine apostle of old, whose name was Peter:

49:12 주 예수의 이름을 믿으라. 그는 한때 땅에 계셨고 또 장차 오실 분이요, 시작과 끝이 되시나니,

Believe on the name of the Lord Jesus, who was on the earth, and is to come, the beginning and the end;

49:13 회개하고 죄 사함을 위하여 거룩한 계명에 따라 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받으라.

Repent and be baptized in the name of Jesus Christ, according to the holy commandment, for the remission of sins;

49:14 누구든지 이를 행하는 자는 교회의 장로들의 안수로써 성신의 은사를 받으리라 하라.

And whoso doeth this shall receive the gift of the Holy Ghost, by the laying on of the hands of the elders of the church.

49:15 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 결혼을 금하는 자는 누구든지 하나님에게서 성임된 자가 아니니, 결혼은 하나님이 사람에게 정하여 주신 것임이니라.

And again, verily I say unto you, that whoso forbiddeth to marry is not ordained of God, for marriage is ordained of God unto man.

49:16 그런즉 남자가 한 아내를 취하여 그들 둘이 한 몸을 이룸은 적법한 일이니, 이 모든 것은 땅이 그 창조의 목적에 부응하게 하려 함이요,

Wherefore, it is lawful that he should have one wife, and they twain shall be one flesh, and all this that the earth might answer the end of its creation;

49:17 또 세상이 지음을 받기 전의 사람의 창조에 따라 그 수로 가득 차게 하려 함이니라.

And that it might be filled with the measure of man, according to his creation before the world was made.

49:18 그리고 누구든지 육식을 삼가도록 금하며 사람이 고기를 먹지 말아야 하리라 하는 자는 하나님에게서 성임된 자가 아니니라.

And whoso forbiddeth to abstain from meats, that man should not eat the same, is not ordained of God;

49:19 이는 보라, 들의 짐승과 공중의 새와 또 땅에서 나는 것은 사람이 음식과 의복으로 사용하고 또 풍성히 가지도록 정하여진 것임이니라.

For, behold, the beasts of the field and the fowls of the air, and that which cometh of the earth, is ordained for the use of man for food and for raiment, and that he might have in abundance.

49:20 그러나 한 사람이 다른 사람보다 더 많이 소유하는 일은 허락되지 아니하나니, 이러므로 세상이 죄 가운데 놓여 있느니라.

But it is not given that one man should possess that which is above another, wherefore the world lieth in sin.

49:21 그리고 필요 없이 피를 흘리거나 고기를 낭비하는 사람에게 화 있도다.

And wo be unto man that sheddeth blood or that wasteth flesh and hath no need.

49:22 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 인자는 여자의 모습이나 지상을 여행하는 남자의 모습으로 오지 아니하느니라.

And again, verily I say unto you, that the Son of Man cometh not in the form of a woman, neither of a man traveling on the earth.

49:23 그런즉 속지 말고 계속하여 굳건하며, 하늘이 진동하고 땅이 술 취한 자처럼 요동하며 이리저리 흔들리고, 골짜기가 높아지고 산들이 낮아지며 거친 곳이 평탄하게 되기를 바라보라 - 천사가 자기 나팔을 불 때에 이 모든 일이 이루어지리라.

Wherefore, be not deceived, but continue in steadfastness, looking forth for the heavens to be shaken, and the earth to tremble and to reel to and fro as a drunken man, and for the valleys to be exalted, and for the mountains to be made low, and for the rough places to become smooth—and all this when the angel shall sound his trumpet.

49:24 그러나 주의 큰 날이 이르기 전에 야곱이 광야에서 번성하며, 레이맨인이 장미처럼 피어나리라.

But before the great day of the Lord shall come, Jacob shall flourish in the wilderness, and the Lamanites shall blossom as the rose.

49:25 시온은 작은 산 위에서 번성하며, 산 위에서 기뻐할 것이요, 내가 정한 곳으로 함께 모이리라.

Zion shall flourish upon the hills and rejoice upon the mountains, and shall be assembled together unto the place which I have appointed.

49:26 보라, 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 명한 대로 나아가라. 너희 모든 죄를 회개하라. 구하라. 그리하면 받게 될 것이요, 두드리라. 그리하면 너희에게 열리리라.

Behold, I say unto you, go forth as I have commanded you; repent of all your sins; ask and ye shall receive; knock and it shall be opened unto you.

49:27 보라, 내가 너희에 앞서 갈 것이요, 또 너희의 후군이 되리라. 또 내가 너희 가운데 있으리니, 너희가 패배당하지 아니하리라.

Behold, I will go before you and be your rearward; and I will be in your midst, and you shall not be confounded.

49:28 보라, 나는 예수 그리스도니라. 또 내가 속히 오리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

Behold, I am Jesus Christ, and I come quickly. Even so. Amen.

 

 


제 50 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.

1831년 5월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:170~173). 선지자는 장로들 중 몇몇이 땅에 널리 퍼져 있는 여러 다른 영의 나타남을 이해하지 못하였고, 이 계시는 그 문제에 관하여 특별히 물은 데에 대한 응답으로주어진 것이라고 진술하고 있다. 이른바 영적 현상이라는 것은 회원들 가운데서 드문 일이 아니었고, 이들 중 몇몇은 시현과 계시를 받고 있다고 주장하였다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, May 1831. HC 1: 170—173. The Prophet states that some of the elders did not understand the manifestations of different spirits abroad in the earth, and that this revelation was given in response to his special inquiry on the matter. So-called spiritual phenomena were not uncommon among the members, some of whom claimed to be receiving visions and revelations.


1~5, 많은 거짓 영들이 땅에 널리 퍼져있음. 6~9, 위선자들과 교회에서 끊어버림을 당한 자들에게 화 있을 것임. 10~14, 장로들은 영으로써 복음을 전파해야 함. 15~22, 전하는 자와 듣는 자 양측 모두 영으로써 깨우침을 받을 필요가 있음. 23~25, 교화를 이루지 않는 것은 하나님께로 말미암은 것이 아님. 26~28, 충실한 자는 모든 것의 소유자임. 29~36, 정결하게 된 자의 기도는 응답됨. 37~46, 그리스도는 선한 목자시요, 이스라엘의 반석이심.

1—5, Many false spirits are abroad in the earth; 6—9, Wo unto the hypocrites and those who are cut off from the Church; 10—14, Elders are to preach the gospel by the Spirit; 15—22, Both preachers and hearers need to be enlightened by the Spirit; 23—25, That which doth not edify is not of God; 26—28, The faithful are possessors of all things; 29—36, Prayers of the purified are answered; 37—46, Christ is the Good Shepherd and the Stone of Israel.

50:1 으라, 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 그리고 살아 계신 하나님의 음성에 귀를 기울이라. 그리고 교회에 관하여 그리고 땅에 널리 퍼져 있는 영들에 관하여 너희가 내게 물었고 뜻이 일치된 바에 따라 너희에게 주어질 지혜의 말씀에 주의를 기울이라.

HEARKEN, O ye elders of my church, and give ear to the voice of the living God; and attend to the words of wisdom which shall be given unto you, according as ye have asked and are agreed as touching the church, and the spirits which have gone abroad in the earth.

50:2 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 땅에 나아가 있으면서 세상을 속이는 거짓 영이 많이 있느니라.

Behold, verily I say unto you, that there are many spirits which are false spirits, which have gone forth in the earth, deceiving the world.

50:3 또한 사탄은 너희를 넘어뜨리고자 너희를 속이기를 구하였느니라.

And also Satan hath sought to deceive you, that he might overthrow you.

50:4 보라, 나 주는 너희를 보아 왔으며, 나의 이름을 고백하는 교회 안에 있는 가증함을 보았느니라.

Behold, I, the Lord, have looked upon you, and have seen abominations in the church that profess my name.

50:5 그러나 살든지 죽든지, 충실하며 견디는 자들은 복이 있나니, 이는 그들이 영생을 상속할 것임이니라.

But blessed are they who are faithful and endure, whether in life or in death, for they shall inherit eternal life.

50:6 그러나 속이는 자와 위선자인 자들에게는 화 있도다. 이는 내가 그들을 심판할 것임이니라. 이같이 주가 이르노라.

But wo unto them that are deceivers and hypocrites, for, thus saith the Lord, I will bring them to judgment.

50:7 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 위선자들이 있어 몇몇을 속였고 그 일이 대적에게 힘을 주었느니라. 그러나 보라, 그러한 자는 고침을 받으리라.

Behold, verily I say unto you, there are hypocrites among you, who have deceived some, which has given the adversary power; but behold such shall be reclaimed;

50:8 그러나 위선자들은 내가 원하는 대로 살아서든지 죽어서든지 간파되어 끊어버림을 당하리니, 나의 교회에서 끊어버림을 당한 자들에게 화 있도다. 이는 그러한 자들은 세상에 졌음이니라.

But the hypocrites shall be detected and shall be cut off, either in life or in death, even as I will; and wo unto them who are cut off from my church, for the same are overcome of the world.

50:9 그런즉 모든 사람은 저마다 내 앞에서 진리와 의 안에 있지 아니한 것을 행하지 아니하도록 조심할지어다.

Wherefore, let every man beware lest he do that which is not in truth and righteousness before me.

50:10 그리고 주가 영으로써 자기 교회의 장로들에게 이르노니, 자 오라. 너희가 이해할 수 있도록 우리가 함께 이치를 논하자.

And now come, saith the Lord, by the Spirit, unto the elders of his church, and let us reason together, that ye may understand;

50:11 사람이 얼굴을 마주하여 서로 이치를 논하듯이 우리가 이치를 논하자.

Let us reason even as a man reasoneth one with another face to face.

50:12 이제 사람이 이치를 논할 때에는 사람으로서 이치를 논하므로 사람이 그를 이해하나니, 그와 같이 나 주도 너희가 이해할 수 있도록 너희와 더불어 이치를 논하리라.

Now, when a man reasoneth he is understood of man, because he reasoneth as a man; even so will I, the Lord, reason with you that you may understand.

50:13 그런즉 나 주는 이 질문을 너희에게 하노니 - 너희는 어떠한 것에 성임되었더냐?

Wherefore, I the Lord ask you this question—unto what were ye ordained?

50:14 영 곧 진리를 가르치도록 보냄을 받은 보혜사로 말미암아 나의 복음을 전파하도록 성임되었느니라.

To preach my gospel by the Spirit, even the Comforter which was sent forth to teach the truth.

50:15 그러고 나서도 너희가 이해할 수 없는 영들을 너희가 받아들였고 그것들을 하나님에게서 온 것으로 받아들였으니, 이 일에 너희가 의롭다 함을 얻겠느냐?

And then received ye spirits which ye could not understand, and received them to be of God; and in this are ye justified?

50:16 보라, 너희는 이 물음에 스스로 대답할지니라. 그럼에도 불구하고 나는 너희에게 자비로우리니, 너희 가운데 약한 자가 이후에는 강하게 되리라.

Behold ye shall answer this question yourselves; nevertheless, I will be merciful unto you; he that is weak among you hereafter shall be made strong.

50:17 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나에게 성임을 받아 진리의 영으로, 보혜사로 말미암아 진리의 말씀을 전파하도록 파송된 자는 진리의 영으로 말미암아 이를 전파하느냐, 아니면 다른 어떤 방법으로 하느냐?

Verily I say unto you, he that is ordained of me and sent forth to preach the word of truth by the Comforter, in the Spirit of truth, doth he preach it by the Spirit of truth or some other way?

50:18 만일 다른 어떤 방법으로 할진대, 그것은 하나님에게서 온 것이 아니니라.

And if it be by some other way it is not of God.

50:19 그리고 또, 진리의 말씀을 받는 자는 진리의 영으로 말미암아 이를 받느냐, 아니면 다른 어떤 방법으로 받느냐?

And again, he that receiveth the word of truth, doth he receive it by the Spirit of truth or some other way?

50:20 만일 다른 어떤 방법으로 받을진대, 그것은 하나님에게서 온 것이 아니니라.

If it be some other way it is not of God.

50:21 그러므로 진리의 영으로 말미암아 말씀을 받는 자가 말씀이 진리의 영으로 말미암아 전파되는 대로 받는 것임을 이해하지 못하고 알 수 없음은 어찜이냐?

Therefore, why is it that ye cannot understand and know, that he that receiveth the word by the Spirit of truth receiveth it as it is preached by the Spirit of truth?

50:22 그런즉 전도하는 자와 받는 자는 서로를 이해하고 둘 다 교화되며, 함께 기뻐하느니라.

Wherefore, he that preacheth and he that receiveth, understand one another, and both are edified and rejoice together.

50:23 그리고 교화를 이루지 아니하는 것은 하나님에게서 온 것이 아니요, 어둠이라.

And that which doth not edify is not of God, and is darkness.

50:24 하나님에게서 온 것은 빛이니, 빛을 받아들이고 계속하여 하나님 안에 거하는 자는 빛을 더욱 받아들이나니, 그 빛은 점점 더 밝아져 마침내는 대낮이 되리라.

That which is of God is light; and he that receiveth light, and continueth in God, receiveth more light; and that light groweth brighter and brighter until the perfect day.

50:25 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르며 또 내가 이를 말함은 너희로 진리를 알게 하고 너희 가운데서 어둠을 쫓아내려 함이니,

And again, verily I say unto you, and I say it that you may know the truth, that you may chase darkness from among you;

50:26 하나님께 성임을 받아 파송되는 자는 그가 비록 가장 작은 자요 모두의 종일지라도, 가장 큰 자가 되도록 임명되느니라.

He that is ordained of God and sent forth, the same is appointed to be the greatest, notwithstanding he is the least and the servant of all.

50:27 그런즉 그는 모든 것의 소유자니, 이는 모든 것 곧 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나, 아버지의 뜻으로 말미암아 그의 아들 예수 그리스도를 통하여 보내심을 받은 생명과 빛, 영과 권능이 다 그에게 예속되어 있음이니라.

Wherefore, he is possessor of all things; for all things are subject unto him, both in heaven and on the earth, the life and the light, the Spirit and the power, sent forth by the will of the Father through Jesus Christ, his Son.

50:28 그러나 모든 죄에서 정결하게 되고 깨끗하게 된 자가 아니면, 어떠한 자도 모든 것의 소유자가 아니니라.

But no man is possessor of all things except he be purified and cleansed from all sin.

50:29 만일 너희가 모든 죄에서 정결하게 되고 깨끗하게 되면, 너희가 원하는 것은 무엇이든지 예수의 이름으로 구할지어다. 그리하면 이루어지리라.

And if ye are purified and cleansed from all sin, ye shall ask whatsoever you will in the name of Jesus and it shall be done.

50:30 그러나 이를 알지니, 너희가 구해야 할 것이 너희에게 주어지리라. 그리고 너희가 머리에 임명되었은즉 영들이 너희에게 복종할 것이라.

But know this, it shall be given you what you shall ask; and as ye are appointed to the head, the spirits shall be subject unto you.

50:31 그런즉 이같이 되리니, 만일 너희가 이해할 수 없는 영의 나타남을 보고 너희가 그 영을 받지 아니하거든, 너희는 예수의 이름으로 아버지께 구할지니라. 그리고 만일 그가 그 영을 너희에게 주지 아니하시면, 그러면 너희는 그것이 하나님에게서 온 것이 아닌 줄 알 수 있으리라.

Wherefore, it shall come to pass, that if you behold a spirit manifested that you cannot understand, and you receive not that spirit, ye shall ask of the Father in the name of Jesus; and if he give not unto you that spirit, then you may know that it is not of God.

50:32 또 그 영을 다스릴 권능이 너희에게 주어지리니, 너희는 그 영에 대하여 큰 소리로 그것이 하나님에게서 온 것이 아님을 선포하되 -

And it shall be given unto you, power over that spirit; and you shall proclaim against that spirit with a loud voice that it is not of God—

50:33 너희가 지지 않도록 욕하는 비난으로 하지 말며, 너희가 그것에 사로잡히지 않도록 자랑하거나 기뻐함으로도 하지 말지니라.

Not with railing accusation, that ye be not overcome, neither with boasting nor rejoicing, lest you be seized therewith.

50:34 하나님에게서 받는 자는 그것이 하나님에게서 온 것으로 여길지어다. 또 자신이 받기에 합당한 자로 하나님께 여김이 되었음을 기뻐할지어다.

He that receiveth of God, let him account it of God; and let him rejoice that he is accounted of God worthy to receive.

50:35 그리고 주의를 기울이며, 너희가 이미 받았고 또 이후에 받게 될 이러한 일들을 행함으로써 - 그리고 아버지께서는 왕국을 너희에게 주셨고 또 그가 정하시지 아니한 모든 것을 이길 권능을 너희에게 주셨은즉 -

And by giving heed and doing these things which ye have received, and which ye shall hereafter receive—and the kingdom is given you of the Father, and power to overcome all things which are not ordained of him—

50:36 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종의 입으로 나오는 나의 이 말을 지금 듣고 있는 너희는 복이 있도다. 이는 너희가 너희의 죄 사함을 받았음이니라.

And behold, verily I say unto you, blessed are you who are now hearing these words of mine from the mouth of my servant, for your sins are forgiven you.

50:37 내가 기뻐하는 나의 종 조셉 웨이크필드와 그리고 나의 종 팔리 피 프랫은 여러 교회 가운데로 나아가서 권면의 말씀으로 그들을 굳게 할지어다.

Let my servant Joseph Wakefield, in whom I am well pleased, and my servant Parley P. Pratt go forth among the churches and strengthen them by the word of exhortation;

50:38 그리고 또한 나의 종 존 코릴, 또는 이 직분에 성임된 나의 종들도 모두 그리하되, 그들은 포도원에서 일할지어다. 그리고 내가 그들에게 정해 준 일들을 수행함에 있어서 아무도 그들을 방해하지 말지어다 -

And also my servant John Corrill, or as many of my servants as are ordained unto this office, and let them labor in the vineyard; and let no man hinder them doing that which I have appointed unto them—

50:39 그런즉 이 일에 있어서 나의 종 에드워드 파트리지는 의롭다 함을 얻지 못하는도다. 그러할지라도 그는 회개할지어다. 그리하면 용서 받으리라.

Wherefore, in this thing my servant Edward Partridge is not justified; nevertheless let him repent and he shall be forgiven.

50:40 보라, 너희는 어린아이라 지금은 모든 것을 감당할 수 없나니, 너희는 은혜로 또 진리의 지식으로 자라야만 하느니라.

Behold, ye are little children and ye cannot bear all things now; ye must grow in grace and in the knowledge of the truth.

50:41 두려워 말라. 어린아이들아, 이는 너희가 나의 것임이요, 내가 세상을 이기었으며, 너희는 내 아버지께서 내게 주신 자들 중에 있음이니라.

Fear not, little children, for you are mine, and I have overcome the world, and you are of them that my Father hath given me;

50:42 그리고 내 아버지께서 내게 주신 자들 중에 하나도 잃은 바 되지 아니하리라.

And none of them that my Father hath given me shall be lost.

50:43 그리고 아버지와 나는 하나니라. 나는 아버지 안에 있고 아버지께서는 내 안에 계시나니, 너희가 나를 영접하는 만큼, 너희는 내 안에, 나는 너희 안에 있느니라.

And the Father and I are one. I am in the Father and the Father in me; and inasmuch as ye have received me, ye are in me and I in you.

50:44 그런즉 나는 너희 가운데 있나니, 나는 선한 목자요, 이스라엘의 반석이니라. 이 반석 위에 세우는 자는 결단코 넘어지지 아니하리라.

Wherefore, I am in your midst, and I am the good shepherd, and the stone of Israel. He that buildeth upon this rock shall never fall.

50:45 그리고 너희가 나의 음성을 듣고 나를 보며 또 내가 존재 하는 줄 알게 될 그 날이 오나니,

And the day cometh that you shall hear my voice and see me, and know that I am.

50:46 그러므로 너희가 준비가 되어 있도록, 깨어 있으라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Watch, therefore, that ye may be ready. Even so. Amen.

 

 


제 51 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

1831년 5월 오하이오 주 톰슨에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:173~174). 이 당시 동부 여러 주에서 이주하는 성도들이 오하이오에 도착하기 시작하였고, 그들의 정착지를 명확하게 조정해야 할 필요가 있게 되었다. 이 일은 특별히 감독의 직분에 속하는 것이었으므로 에드워드 파트리지 감독은 이 문제에 대한 가르침을 구하였고 선지자는 주께 물었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Thompson, Ohio, May 1831. HC 1: 173—174. At this time the saints migrating from the eastern states began to arrive in Ohio, and it became necessary to make definite arrangements for their settlement. As this undertaking belonged particularly to the bishop’s office, Bishop Edward Partridge sought instruction on the matter, and the Prophet inquired of the Lord.


1~8, 에드워드 파트리지는 청지기 직분과 소유를 조정하는 일에 임명됨. 9~12, 성도들은 정직하게 대해야 하며 똑같이 받아야 함. 13~15, 그들은 감독의 창고를 가져야 하고 주의 법에 따라 소유를 조직해야 함. 16~20, 오하이오는 임시 집합 장소가 될 것임.

1—8, Edward Partridge is appointed to regulate stewardships and properties; 9—12, The saints are to deal honestly and receive alike; 13—15, They are to have a bishop’s storehouse and to organize properties according to the Lord’s law; 16—20, Ohio is to be a temporary gathering place.

51:1 말을 들으라, 주 너희 하나님이 이르노라. 내가 나의 종 에드워드 파트리지에게 말하고 그에게 몇 가지 지시를 주리니, 이는 이 백성을 조직하는 방법에 대하여 그가 몇 가지 지시를 받음이 반드시 필요함이니라.

HEARKEN unto me, saith the Lord your God, and I will speak unto my servant Edward Partridge, and give unto him directions; for it must needs be that he receive directions how to organize this people.

51:2 이는 그들이 나의 율법에 따라 조직됨이 반드시 필요함이라. 만일 그렇지 아니하면, 그들은 끊어지게 되리라.

For it must needs be that they be organized according to my laws; if otherwise, they will be cut off.

51:3 그런즉 나의 종 에드워드 파트리지와 그가 택한 자들 곧 내가 기쁘게 여기는 자들은 이 백성에게 그 가족에 따라, 그 형편과 부족과 필요에 따라, 모든 사람에게 균등하게 그들의 몫을 정해 줄지어다.

Wherefore, let my servant Edward Partridge, and those whom he has chosen, in whom I am well pleased, appoint unto this people their portions, every man equal according to his family, according to his circumstances and his wants and needs.

51:4 그리고 나의 종 에드워드 파트리지는 어느 사람에게 그의 몫을 지정해 줄 때에 그에게 그의 몫을 보증하는 증서를 주어, 그가 범법하여 교회에 속함이 합당한 줄로 여겨지지 아니함이 교회의 율법과 성약에 따라 교회의 동의로 인정될 때까지, 교회 안에서 이 권리와 이 기업을 유지하게 할지어다.

And let my servant Edward Partridge, when he shall appoint a man his portion, give unto him a writing that shall secure unto him his portion, that he shall hold it, even this right and this inheritance in the church, until he transgresses and is not accounted worthy by the voice of the church, according to the laws and covenants of the church, to belong to the church.

51:5 그리고 만일 그가 범법하여 교회에 속함이 합당한 줄로 여겨지지 아니하면, 그는 나의 교회의 가난한 자와 궁핍한 자를 위하여 자신이 감독에게 헌납한 그 몫을 요구할 권리가 없으리니, 그러므로 그는 그 예물을 보유하지 못할 것이요, 단지 자신에게 양도된 몫에 대해서만 권리를 요구할 수 있을 것이니라.

And if he shall transgress and is not accounted worthy to belong to the church, he shall not have power to claim that portion which he has consecrated unto the bishop for the poor and needy of my church; therefore, he shall not retain the gift, but shall only have claim on that portion that is deeded unto him.

51:6 그리고 이같이 그 땅의 법에 따라 만사를 분명하게 해 둘지니라.

And thus all things shall be made sure, according to the laws of the land.

51:7 그리고 이 백성에게 속한 것은 이 백성에게 지정해 줄지어다.

And let that which belongs to this people be appointed unto this people.

51:8 그리고 이 백성에게 남게 되는 돈은 - 이 백성에게 대리인 한 사람을 지정하여 그 돈을 가지고 이 백성의 부족분에 따라 식량과 의복을 마련하게 할지어다.

And the money which is left unto this people—let there be an agent appointed unto this people, to take the money to provide food and raiment, according to the wants of this people.

51:9 그리고 모든 사람은 정직하게 대하며, 이 백성 가운데서 평등하게 되고, 평등하게 받을지어다. 그리하여 내가 너희에게 명한 대로 너희가 하나가 될지어다.

And let every man deal honestly, and be alike among this people, and receive alike, that ye may be one, even as I have commanded you.

51:10 그리고 이 백성에게 속한 것을 취하여 다른 교회의 백성에게 주지 않게 할지어다.

And let that which belongeth to this people not be taken and given unto that of another church.

51:11 그런즉 만일 다른 교회가 이 교회에게서 돈을 받으려 하거든, 그들은 그들이 합의하는 대로 이 교회에 다시 갚을지니,

Wherefore, if another church would receive money of this church, let them pay unto this church again according as they shall agree;

51:12 이 일은 교회의 동의로 임명될 감독 또는 대리인을 통하여 이루어져야 하느니라.

And this shall be done through the bishop or the agent, which shall be appointed by the voice of the church.

51:13 그리고 또, 감독은 이 교회에 창고 하나를 지정할지어다. 그리하여 백성의 부족을 채우기에 필요한 것보다 더 많은 것은 모두 돈으로나 음식으로나 감독의 손에 보관할지어다.

And again, let the bishop appoint a storehouse unto this church; and let all things both in money and in meat, which are more than is needful for the wants of this people, be kept in the hands of the bishop.

51:14 그는 또한 이 업무를 수행하게 될 것인즉, 자기 자신에게 필요한 몫과 자기 가족에게 필요한 몫을 남겨 둘지어다.

And let him also reserve unto himself for his own wants, and for the wants of his family, as he shall be employed in doing this business.

51:15 그리고 이같이 나는 이 백성에게 나의 율법에 따라 그들 자신을 조직하는 특권을 부여하노라.

And thus I grant unto this people a privilege of organizing themselves according to my laws.

51:16 또 나 주가 달리 그들을 위하여 마련하고 그들에게 이 곳에서 떠날 것을 명할 때까지, 나는 잠시 동안 그들에게 이 땅을 성별하여 주노라.

And I consecrate unto them this land for a little season, until I, the Lord, shall provide for them otherwise, and command them to go hence;

51:17 그러나 그 시와 그 날은 그들에게 주어지지 아니하였으니, 그런즉 그들은 여러 해 동안 있을 것같이 이 땅에서 활동할지니라. 이것이 돌이켜 그들에게 유익이 되리라.

And the hour and the day is not given unto them, wherefore let them act upon this land as for years, and this shall turn unto them for their good.

51:18 보라, 이것은 다른 여러 곳에서, 모든 교회에서, 나의 종 에드워드 파트리지에게 본이 되리라.

Behold, this shall be an example unto my servant Edward Partridge, in other places, in all churches.

51:19 그리고 누구든지 충실하고 의로우며 지혜로운 청지기로 인정되는 자는 자기 주인의 기쁨에 참여할 것이요, 또 영생을 상속하리라.

And whoso is found a faithful, a just, and a wise steward shall enter into the joy of his Lord, and shall inherit eternal life.

51:20 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 예수 그리스도라, 너희가 생각하지 아니한 시각에 속히 오리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

Verily, I say unto you, I am Jesus Christ, who cometh quickly, in an hour you think not. Even so. Amen.

 

 


제 52 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44.

1831년 6월 7일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회의 장로들에게 주신 계시(교회사 1:175~179). 6월 3일에 시작하여 6일에 마치는 대회가 커틀랜드에서 개최되었다. 이 대회에서 처음으로 대제사의 직분에 성임하는 특별한 의식이 있었고 그리고 거짓되고 속이는 영의 어떤 나타남이 식별되고 꾸짖음을 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, to the elders of the Church, at Kirtland, Ohio, June 7, 1831. HC 1: 175—179. A conference had been held at Kirtland, beginning on the 3rd, and closing on the 6th of June. At this conference the first distinctive ordinations to the office of high priest were made, and certain manifestations of false and deceiving spirits were discerned and rebuked.


1~2, 다음 대회는 미주리에서 개최하도록 지정됨. 3~8, 몇 명의 장로들이 함께 여행하도록 지명됨. 9~11, 그 장로들은 사도들과 선지자들이 기록한 것을 가르쳐야 함. 12~21, 영으로 깨우침을 받은 자들은 찬양과 지혜의 열매를 맺음. 22~44, 여러 장로들이 대회를 위하여 미주리로 여행하는 동안 복음을 전하면서 나아가도록 지명됨.

1—2, The next conference is designated to be held in Missouri; 3—8, Appointments of certain elders to travel together are made; 9—11, The elders are to teach what the apostles and prophets have written; 12—21, Those enlightened by the Spirit bring forth fruits of praise and wisdom; 22—44, Various elders are appointed to go forth preaching the gospel, while traveling to Missouri for the conference.

52:1 , 주가 그의 영의 음성으로써, 이 마지막 날에 불러 택한 장로들에게 이같이 이르노라 -

BEHOLD, thus saith the Lord unto the elders whom he hath called and chosen in these last days, by the voice of his Spirit—

52:2 이르기를, 나 주는 이때부터 다음 대회까지 내가 원하는 바 너희가 행해야 할 일을 너희에게 알게 하리니, 다음 대회는 미주리에서, 나의 백성 곧 야곱의 남은 자와 성약에 따라 상속자가 되는 자들에게 내가 성별해 줄 땅에서 개최될 것이니라.

Saying: I, the Lord, will make known unto you what I will that ye shall do from this time until the next conference, which shall be held in Missouri, upon the land which I will consecrate unto my people, which are a remnant of Jacob, and those who are heirs according to the covenant.

52:3 그런즉 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈은 자기 집을 떠날 준비가 되는 대로 곧 여행을 떠나 미주리 땅으로 여행할지어다.

Wherefore, verily I say unto you, let my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon take their journey as soon as preparations can be made to leave their homes, and journey to the land of Missouri.

52:4 그리하면 그들이 나에게 충실한 만큼, 그들이 행해야 할 바가 그들에게 알려지리라.

And inasmuch as they are faithful unto me, it shall be made known unto them what they shall do;

52:5 그리고 또한 그들이 충실한 만큼, 너희의 기업의 땅도 그들에게 알려지리라.

And it shall also, inasmuch as they are faithful, be made known unto them the land of your inheritance.

52:6 또 그들이 충실하지 아니하면, 내가 원하는 대로, 내가 보기에 좋을 대로 그들은 끊어버림을 당하리라.

And inasmuch as they are not faithful, they shall be cut off, even as I will, as seemeth me good.

52:7 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 라이먼 와이트와 나의 종 존 코릴은 속히 여행할지어다.

And again, verily I say unto you, let my servant Lyman Wight and my servant John Corrill take their journey speedily;

52:8 또한 나의 종 존 머독과 나의 종 하이럼 스미스도 디트로이트를 거쳐 같은 장소로 여행할지어다.

And also my servant John Murdock, and my servant Hyrum Smith, take their journey unto the same place by the way of Detroit.

52:9 그리고 그들은 그 곳에서부터 도중에 말씀을 전파하면서 여행하되 선지자들과 사도들이 기록한 것과 신앙의 기도를 통하여 보혜사께서 가르쳐 주시는 것 외에는 다른 아무 것도 전하지 말지어다.

And let them journey from thence preaching the word by the way, saying none other things than that which the prophets and apostles have written, and that which is taught them by the Comforter through the prayer of faith.

52:10 그들은 둘씩 짝을 지어 가고, 이같이 가는 도중에 회중이 있는 곳이면 어디서나 전도하며, 물로 침례를 베풀고 물가에서 안수할지어다.

Let them go two by two, and thus let them preach by the way in every congregation, baptizing by water, and the laying on of the hands by the water’s side.

52:11 대저 이같이 주가 말하노라. 나는 나의 일을 의 안에서 단축시키리니, 이는 심판을 내보내어 이길 그 날이 옴이니라.

For thus saith the Lord, I will cut my work short in righteousness, for the days come that I will send forth judgment unto victory.

52:12 그리고 나의 종 라이먼 와이트는 조심할지어다. 이는 사탄이 그를 겨같이 체로 치기 원함이니라.

And let my servant Lyman Wight beware, for Satan desireth to sift him as chaff.

52:13 그리고 보라, 충실한 자는 많은 것을 다스리는 자가 되게 하리라.

And behold, he that is faithful shall be made ruler over many things.

52:14 그리고 또, 너희가 속임을 받지 않도록 내가 범사에 있어 한 가지 규범을 너희에게 주리니, 이는 사탄이 땅에 널리 퍼져 있어 민족들을 속이며 나아감이라 -

And again, I will give unto you a pattern in all things, that ye may not be deceived; for Satan is abroad in the land, and he goeth forth deceiving the nations—

52:15 그런즉 기도하는 자, 그 심령이 통회한 자가 만일 나의 의식을 순종하면, 그는 내게 받아들여지느니라.

Wherefore he that prayeth, whose spirit is contrite, the same is accepted of me if he obey mine ordinances.

52:16 그 심령이 통회하며, 온유하고 교화하는 말을 하는 자가 만일 나의 의식을 순종하면, 그는 하나님께 속한 자니라.

He that speaketh, whose spirit is contrite, whose language is meek and edifieth, the same is of God if he obey mine ordinances.

52:17 그리고 또, 나의 권능 아래 떠는 자는 강하게 될 것이요, 내가 너희에게 준 여러 계시와 진리를 따라 찬양과 지혜의 열매를 맺으리라.

And again, he that trembleth under my power shall be made strong, and shall bring forth fruits of praise and wisdom, according to the revelations and truths which I have given you.

52:18 그리고 또, 져서 참으로 이 규범에 따라 열매를 맺지 아니하는 자는 내게 속한 자가 아니니라.

And again, he that is overcome and bringeth not forth fruits, even according to this pattern, is not of me.

52:19 그런즉 이 규범에 의하여 너희는 온 하늘 아래 모든 경우의 영을 알지니라.

Wherefore, by this pattern ye shall know the spirits in all cases under the whole heavens.

52:20 그리고 그 날들이 이르렀으니, 사람들의 신앙에 따라 그들에게 이루어지리라.

And the days have come; according to men’s faith it shall be done unto them.

52:21 보라, 이 명령은 내가 택한 모든 장로에게 주는 것이니라.

Behold, this commandment is given unto all the elders whom I have chosen.

52:22 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 토머스 비 마쉬와 나의 종 에즈라 테이어도 또한 여행을 떠나서, 도중에 말씀을 전파하면서 이 같은 땅으로 갈지어다.

And again, verily I say unto you, let my servant Thomas B. Marsh and my servant Ezra Thayre take their journey also, preaching the word by the way unto this same land.

52:23 나의 종 아이잭 몰리와 나의 종 에즈라 부스도 여행을 떠나서, 역시 도중에 말씀을 전파하면서 이 같은 땅으로 갈지어다.

And again, let my servant Isaac Morley and my servant Ezra Booth take their journey, also preaching the word by the way unto this same land.

52:24 그리고 또, 나의 종 에드워드 파트리지와 마틴 해리스는 나의 종 시드니 리그돈과 조셉 스미스 이세와 함께 여행할지어다.

And again, let my servants Edward Partridge and Martin Harris take their journey with my servants Sidney Rigdon and Joseph Smith, Jun.

52:25 나의 종 데이비드 휘트머와 하비 위틀록도 또한 여행하며, 이 같은 땅으로 가는 도중에 전도할지어다.

Let my servants David Whitmer and Harvey Whitlock also take their journey, and preach by the way unto this same land.

52:26 그리고 나의 종 팔리 프랫과 올슨 프랫도 여행하며, 이 같은 땅으로 가는 도중에 전도할지어다.

And let my servants Parley P. Pratt and Orson Pratt take their journey, and preach by the way, even unto this same land.

52:27 나의 종 솔로몬 핸콕과 시미언 카터도 또한 이 같은 땅으로 여행하며, 도중에 전도할지어다.

And let my servants Solomon Hancock and Simeon Carter also take their journey unto this same land, and preach by the way.

52:28 나의 종 에드슨 풀러와 제이콥 스코트도 또한 여행할지어다.

Let my servants Edson Fuller and Jacob Scott also take their journey.

52:29 나의 종 리바이 더블류 핸콕과 제베디 콜트린도 또한 여행할지어다.

Let my servants Levi W. Hancock and Zebedee Coltrin also take their journey.

52:30 나의 종 레이놀즈 케이훈과 새뮤얼 에이치 스미스도 또한 여행할지어다.

Let my servants Reynolds Cahoon and Samuel H. Smith also take their journey.

52:31 나의 종 윌러 볼드윈과 윌리엄 카터도 또한 여행할지어다.

Let my servants Wheeler Baldwin and William Carter also take their journey.

52:32 그리고 나의 종 뉴얼 나이트와 셀라 제이 그리핀 두 사람은 성임 받고 역시 여행할지어다.

And let my servants Newel Knight and Selah J. Griffin both be ordained, and also take their journey.

52:33 그러하도다. 진실로 내가 이르노니, 이 모든 자는 한 장소로 여행하되, 제각기 다른 길로 갈지니, 각 사람은 다른 사람의 기초 위에 세우지 말 것이요, 다른 사람이 거쳐 간 길로도 여행하지 말 것이니라.

Yea, verily I say, let all these take their journey unto one place, in their several courses, and one man shall not build upon another’s foundation, neither journey in another’s track.

52:34 충실한 자, 그는 보전될 것이요 많은 열매로 복을 받으리라.

He that is faithful, the same shall be kept and blessed with much fruit.

52:35 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조셉 웨이크필드와 솔로몬 험프리는 동쪽 땅으로 여행할지어다.

And again, I say unto you, let my servants Joseph Wakefield and Solomon Humphrey take their journey into the eastern lands;

52:36 그들은 자기 가족과 함께 일하며, 선지자들과 사도들의 가르침과 그들이 보고 듣고 가장 확실하게 믿는 것 이외의 것은 아무 것도 선포하지 말지니, 그리하여 예언들이 이루어지게 할지어다.

Let them labor with their families, declaring none other things than the prophets and apostles, that which they have seen and heard and most assuredly believe, that the prophecies may be fulfilled.

52:37 범법으로 말미암아, 배셋 히먼에게 부여하였던 것을 그에게서 취하여 사이몬즈  라이더의 머리 위에 얹어 줄지어다.

In consequence of transgression, let that which was bestowed upon Heman Basset be taken from him, and placed upon the head of Simonds Ryder.

52:38 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 제이레드 카터로 하여금 제사로 성임되게 하고 또한 조지 제임스도 제사로 성임되게 할지어다.

And again, verily I say unto you, let Jared Carter be ordained a priest, and also George James be ordained a priest.

52:39 나머지 장로들은 여러 교회를 돌아보며, 그들 주변의 지역에서 말씀을 선포할지며, 자기 손으로 일하여 우상 숭배와 악을 행하는 일이 없게 할지어다.

Let the residue of the elders watch over the churches, and declare the word in the regions round about them; and let them labor with their own hands that there be no idolatry nor wickedness practised.

52:40 그리고 모든 일에 있어서 가난한 자와 궁핍한 자, 병든 자와 고난 당하는 자를 기억하라. 이는 이 일들을 행하지 아니하는 자, 그는 나의 제자가 아님이니라.

And remember in all things the poor and the needy, the sick and the afflicted, for he that doeth not these things, the same is not my disciple.

52:41 그리고 또, 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈과 에드워드 파트리지는 교회의 추천장을 지니고 갈지어다. 그리고 나의 종 올리버 카우드리를 위하여서도 또한 한 장을 받을지어다.

And again, let my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon and Edward Partridge take with them a recommend from the church. And let there be one obtained for my servant Oliver Cowdery also.

52:42 그리고 이같이, 곧 내가 말한 대로, 만일 너희가 충실하면 너희는 미주리 땅에서 함께 모여 기뻐하게 되리니, 그 땅은 너희 기업의 땅이나 지금은 너희 원수의 땅이니라.

And thus, even as I have said, if ye are faithful ye shall assemble yourselves together to rejoice upon the land of Missouri, which is the land of your inheritance, which is now the land of your enemies.

52:43 그러나 보라, 때가 되면 나 주가 그 도시를 속히 세우고, 충실한 자에게 기쁨과 즐거움으로 면류관을 씌워 주리라.

But, behold, I, the Lord, will hasten the city in its time, and will crown the faithful with joy and with rejoicing.

52:44 보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도이니, 마지막 날에 내가 그들을 들어 올리리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God, and I will lift them up at the last day. Even so. Amen.

 

 


제 53 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 

1831년 6월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 알저논 시드니 길버트에게 주신 계시(교회사 1:179~180). 시드니 길버트의 요청으로 선지자는 길버트 형제의 교회 안에서의 일과 지명에 관하여 주께 물었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Algernon Sidney Gilbert, at Kirtland, Ohio, June 1831. HC 1: 179—180. At Sidney Gilbert’s request, the Prophet inquired of the Lord as to Brother Gilbert’s work and appointment in the Church.


1~3, 시드니 길버트의 교회 안에서의 부르심과 택하심은 장로로 성임되는 것임. 4~7, 그는 또한 감독의 대리인으로 봉사해야 함.

1—3, Sidney Gilbert’s calling and election in the Church is to be ordained an elder; 4—7, He is also to serve as a bishop’s agent.

53:1 , 내가 너 나의 종 시드니 길버트에게 이르노라. 나는 네 기도를 들었나니, 너는 나를 불러 나 주가 이 마지막 날에 일으켜 세운 교회 안에서의 네 부르심과 택하심에 관하여 주 네 하나님이 네게 알게 해 주기를 구하였도다.

BEHOLD, I say unto you, my servant Sidney Gilbert, that I have heard your prayers; and you have called upon me that it should be made known unto you, of the Lord your God, concerning your calling and election in the church, which I, the Lord, have raised up in these last days.

53:2 보라, 세상의 죄를 위하여 십자가에 못 박힌 나 주는 네게 한 가지 명령을 주노니, 너는 세상을 버릴지니라.

Behold, I, the Lord, who was crucified for the sins of the world, give unto you a commandment that you shall forsake the world.

53:3 너는 나의 성임 곧 장로의 성임을 받들어 나의 말에 따라 신앙과 회개와 죄 사함과 안수로써 성령을 받게 됨을 전파하라.

Take upon you mine ordination, even that of an elder, to preach faith and repentance and remission of sins, according to my word, and the reception of the Holy Spirit by the laying on of hands;

53:4 그리고 또한 이후에 주어지게 될 계명에 따라 감독이 지정할 곳에서 이 교회의 대리인이 되라.

And also to be an agent unto this church in the place which shall be appointed by the bishop, according to commandments which shall be given hereafter.

53:5 그리고 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 너는 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈과 함께 여행을 떠날지니라.

And again, verily I say unto you, you shall take your journey with my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon.

53:6 보라, 이러한 것은 네가 받게 될 첫 성임들이니, 그 나머지 일은 나의 포도원에서의 네 수고에 따라 장차 알려질 것이니라.

Behold, these are the first ordinances which you shall receive; and the residue shall be made known in a time to come, according to your labor in my vineyard.

53:7 그리고 또, 나는 끝까지 견디는 자만이 구원을 받게 됨을 네가 배우기 바라노라. 참으로 그러하도다. 아멘.

And again, I would that ye should learn that he only is saved who endureth unto the end. Even so. Amen.

 

 


제 54 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

1831년 6월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 뉴얼 나이트에게 주신 계시(교회사 1:180~181). 오하이오 주 톰슨에 있는 지부의 교회 회원들이 재산 헌납에 관한 문제로 분열되어 있었다. 이기심과 탐욕이 나타났고, 레먼 코플리는 자기의 큰 농장을 뉴욕 주 콜스빌에서 도착하는 성도를 위하여 기업의 장소로 헌납하기로 한 약속을 깨뜨렸다. 에즈라 테이어도 논쟁에 휘말렸다. 그 결과 뉴얼 나이트(톰슨에 있는 지부의 지부장)와 다른 장로들이 선지자에게 와서 어떻게 대처해야 할지 물었다. 선지자는 주께 물었고 이 계시를 받았다(이 일의 연속이 되는 제 56편 참조).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Newel Knight, at Kirtland, Ohio, June 1831. HC 1: 180—181. Members of the Church in the branch at Thompson, Ohio, were divided on questions having to do with the consecration of properties. Selfishness and greed were manifest, and Leman Copley had broken his covenant to consecrate his large farm as a place of inheritance for the saints arriving from Colesville, New York. Ezra Thayre was also involved in the controversy. As a consequence, Newel Knight (president of the branch at Thompson) and other elders had come to the Prophet asking how to proceed. The Prophet inquired of the Lord and received this revelation. See also Section 56, which is a continuation of the matter.


1~6, 성도는 자비를 얻기 위하여 복음 성약을 지켜야만 함. 7~10, 그들은 환난 중에 인내해야 함.

1—6, The saints must keep the gospel covenant to gain mercy; 7—10, They must be patient in tribulation.

54:1 , 주 곧 알파와 오메가요, 시작과 끝이요 참으로 세상의 죄를 위하여 십자가에 못 박힌 자가 이같이 이르노라 -

BEHOLD, thus saith the Lord, even Alpha and Omega, the beginning and the end, even he who was crucified for the sins of the world—

54:2 보라, 진실로 진실로 내가 너 나의 종 뉴얼 나이트에게 이르노니, 너는 내가 임명한 그 직분을 굳게 지킬지니라.

Behold, verily, verily, I say unto you, my servant Newel Knight, you shall stand fast in the office whereunto I have appointed you.

54:3 그리고 만일 네 형제들이 그들의 원수에게서 벗어나기를 원하면, 그들은 자기의 모든 죄를 회개하고 내 앞에서 진실로 겸손하며, 통회할지어다.

And if your brethren desire to escape their enemies, let them repent of all their sins, and become truly humble before me and contrite.

54:4 그리고 그들이 내게 맺은 성약이 깨뜨려졌으므로 그것은 무효이며, 아무런 효력이 없게 되었느니라.

And as the covenant which they made unto me has been broken, even so it has become void and of none effect.

54:5 그리고 이 죄를 범하게 한 자에게 화 있나니, 이는 그가 깊은 바다에 빠뜨려지는 것이 그에게 더 나았을 것임이니라.

And wo to him by whom this offense cometh, for it had been better for him that he had been drowned in the depth of the sea.

54:6 그러나 성약을 지키고 계명을 준행한 자들은 복이 있나니, 이는 그들이 자비를 얻을 것임이니라.

But blessed are they who have kept the covenant and observed the commandment, for they shall obtain mercy.

54:7 그런즉 이제 가서 이 땅에서 피신하라. 염려컨대 너희 원수가 너희에게 임할까 하노라. 너희의 여행을 떠나라. 또 너희가 원하는 자를 지명하여 너희 지도자로 삼고 너희를 위하여 돈을 지불하게 하라.

Wherefore, go to now and flee the land, lest your enemies come upon you; and take your journey, and appoint whom you will to be your leader, and to pay moneys for you.

54:8 그리고 이같이 너희는 서쪽 지역으로 여행을 떠나 미주리 땅으로, 레이맨인의 경계 지역으로 갈지니라.

And thus you shall take your journey into the regions westward, unto the land of Missouri, unto the borders of the Lamanites.

54:9 그리고 너희가 여행을 마친 후에, 보라, 내가 네게 이르노니, 내가 너희를 위하여 장소를 예비할 때까지 사람들처럼 생계를 찾으라.

And after you have done journeying, behold, I say unto you, seek ye a living like unto men, until I prepare a place for you.

54:10 그리고 또, 내가 올 때까지 환난 중에 인내하라. 또 보라, 내가 속히 오리니, 나의 상이 내게 있으며, 나를 일찍 구한 자들은 그들의 영혼에 안식을 찾게 되리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

And again, be patient in tribulation until I come; and, behold, I come quickly, and my reward is with me, and they who have sought me early shall find rest to their souls. Even so. Amen.

 

 


제 55 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1831년 6월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 윌리엄 더블류 펠프스에게 주신 계시(교회사 1:184~186). 인쇄업자인 윌리엄 더블류 펠프스와 그의 가족이 커틀랜드에 방금 도착하였고 선지자는 그에 관한 일들을 주께 구하였다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to William W. Phelps, at Kirtland, Ohio, June 1831. HC 1: 184—186. William W. Phelps, a printer, and his family had just arrived at Kirtland, and the Prophet sought the Lord for information concerning him.


1~3, 윌리엄 더블류 펠프스는 침례를 받고 장로로 성임되어 복음을 전파하도록 부르심과 택하심을 받음. 4, 그는 또한 교회 학교의 아이들을 위한 책을 써야 함. 5~6, 그는 그가 일할 지역이 될 미주리로 여행해야 함.

1—3, W. W. Phelps is called and chosen to be baptized, ordained an elder, and preach the gospel; 4, He is also to write books for children in church schools; 5—6, He is to travel to Missouri, which will be the area of his labors.

55:1 , 주 곧 참으로 온 땅의 주가 너 나의 종 윌리엄에게 이같이 이르노라. 너는 부름을 받고 택함을 입었나니, 네가 물로 침례를 받은 후에, 만일 네가 나의 영광만을 전념하여 구하면서 이를 행하면, 너는 네 죄 사함을 받을 것이요, 안수로써 성령을 받게 되리라.

BEHOLD, thus saith the Lord unto you, my servant William, yea, even the Lord of the whole earth, thou art called and chosen; and after thou hast been baptized by water, which if you do with an eye single to my glory, you shall have a remission of your sins and a reception of the Holy Spirit by the laying on of hands;

55:2 그러고 나서 너는 나의 종 조셉 스미스 이세의 손으로 성임 받아 이 교회를 위한 장로가 되어, 회개와 살아 계신 하나님의 아들 예수 그리스도의 이름으로 행하는 침례로 말미암는 죄 사함을 전파할지니라.

And then thou shalt be ordained by the hand of my servant Joseph Smith, Jun., to be an elder unto this church, to preach repentance and remission of sins by way of baptism in the name of Jesus Christ, the Son of the living God.

55:3 그리고 네가 누구에게든지 안수하면, 만일 그들이 내 앞에서 통회하면, 너는 성령을 줄 권능을 가지게 되리라.

And on whomsoever you shall lay your hands, if they are contrite before me, you shall have power to give the Holy Spirit.

55:4 그리고 또, 너는 성임 받아 나의 종 올리버 카우드리를 도와 인쇄하는 일을 하며, 이 교회에 있는 학교를 위하여 책을 선정하며 저술하는 일을 하여, 어린아이들도 또한 내가 기쁘게 여기는 대로 내 앞에서 가르침을 받을 수 있게 할지니라.

And again, you shall be ordained to assist my servant Oliver Cowdery to do the work of printing, and of selecting and writing books for schools in this church, that little children also may receive instruction before me as is pleasing unto me.

55:5 그리고 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 이 일을 위하여 너는 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈과 함께 여행할지니, 이는 네가 이 일을 하도록 너의 기업의 땅에 심어지게 하려 함이니라.

And again, verily I say unto you, for this cause you shall take your journey with my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon, that you may be planted in the land of your inheritance to do this work.

55:6 그리고 또, 나의 종 조셉 코우도 또한 그들과 함께 여행을 떠날지어다. 나머지는 이후에 곧 내가 원하는 때에 알려질 것이니라. 아멘.

And again, let my servant Joseph Coe also take his journey with them. The residue shall be made known hereafter, even as I will. Amen.

 

 


제 56 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

1831년 6월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:186~188), 토머스 비 마쉬와 함께 미주리로 여행하도록 지명되었던 에즈라 테이어는(제52편 22절 참조) 전자가 준비 되었을 때 선교 사업을 하러 출발할 수가 없었다. 테이어 장로는 오하이오 주 톰슨에서의 문제에 휘말려 있었으므로(제54편 머리말 참조) 여행을 떠날 준비가 되어 있지 않았다. 주께서 이 계시를 주심으로써 이 문제에 대한 선지자의 질문에 대답해 주셨다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, June 1831. HC 1: 186—188. Ezra Thayre, who had been appointed to travel to Missouri with Thomas B. Marsh (52: 22), was unable to start on his mission when the latter was ready. Elder Thayre was not ready to depart on his journey because of his involvement in the problems at Thompson, Ohio. See heading to Section 54. The Lord answered the Prophet’s inquiry on the matter by giving this revelation.


1~2, 성도는 구원을 얻기 위하여 자기의 십자가를 지고 주를 따라야 함. 3~13, 주께서는 명령하시고 취소하시며, 불순종하는 자는 버림을 받음. 14~17, 가난한 자를 도우려 하지 않는 부자에게 화가 있을 것이며, 상한 마음이 없는 가난한 자에게 화가 있을 것임. 18~20, 마음이 청결한 가난한 자는 복이 있나니, 이는 그들이 땅을 기업으로 받을 것이기 때문임.

1—2, The saints must take up their cross and follow the Lord to gain salvation; 3—13, The Lord commands and revokes, and the disobedient are cast off; 14—17, Wo unto the rich who will not help the poor, and wo unto the poor whose hearts are not broken; 18—20, Blessed are the poor who are pure in heart, for they shall inherit the earth.

56:1 으라, 오 너희, 나의 이름을 고백하는 백성아, 주 너희 하나님이 이르노라. 이는 보라, 나의 분노가 거역하는 자들을 향하여 불붙음이니, 그들은 나라들 위에 내리는 징벌과 진노의 날에 나의 팔과 나의 분노를 알게 되리라.

HEARKEN, O ye people who profess my name, saith the Lord your God; for behold, mine anger is kindled against the rebellious, and they shall know mine arm and mine indignation, in the day of visitation and of wrath upon the nations.

56:2 그리고 자기 십자가를 지고 나를 따르려 하지 아니하며, 나의 계명을 지키려 하지 아니하는 자, 그는 구원을 얻지 못하리라.

And he that will not take up his cross and follow me, and keep my commandments, the same shall not be saved.

56:3 보라, 나 주가 명령하거니와, 순종하려 하지 아니하는 자는, 내가 명령하고 그 명령이 깨어진 후에, 내가 정한 때에 끊어버림을 당하리라.

Behold, I, the Lord, command; and he that will not obey shall be cut off in mine own due time, after I have commanded and the commandment is broken.

56:4 그런즉 나 주는 내게 좋을 대로 명령하고 취소하나니, 이 모든 것은 거역하는 자의 머리 위에 응답될 것이니라. 주가 이르노라.

Wherefore I, the Lord, command and revoke, as it seemeth me good; and all this to be answered upon the heads of the rebellious, saith the Lord.

56:5 그런즉 나는 나의 종 토머스 비 마쉬와 에즈라 테이어에게 준 명령을 취소하고 나의 종 토머스에게 새로운 명령을 주노니, 그는 미주리 땅으로 속히 여행을 떠날지며, 나의 종 셀라 제이 그리핀도 또한 그와 함께 갈지니라.

Wherefore, I revoke the commandment which was given unto my servants Thomas B. Marsh and Ezra Thayre, and give a new commandment unto my servant Thomas, that he shall take up his journey speedily to the land of Missouri, and my servant Selah J. Griffin shall also go with him.

56:6 보라, 이는 톰슨에 있는 나의 백성의 목이 뻣뻣함과 그들의 거역으로 말미암아 나의 종 셀라 제이 그리핀과 뉴얼 나이트에게 주었던 명령을 취소함이니라.

For behold, I revoke the commandment which was given unto my servants Selah J. Griffin and Newel Knight, in consequence of the stiffneckedness of my people which are in Thompson, and their rebellions.

56:7 그런즉 나의 종 뉴얼 나이트는 그들과 함께 머물지어다. 그리고 내 앞에서 통회하는 자는 가고자 하는 자마다 가도 좋으니 그의 인도를 받아 내가 지정한 땅으로 갈지어다.

Wherefore, let my servant Newel Knight remain with them; and as many as will go may go, that are contrite before me, and be led by him to the land which I have appointed.

56:8 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 에즈라 테이어는 자신의 교만과 자신의 이기심을 회개하고 그가 살고 있는 곳에 관하여 내가 그에게 준 이전의 명령에 순종해야만 하느니라.

And again, verily I say unto you, that my servant Ezra Thayre must repent of his pride, and of his selfishness, and obey the former commandment which I have given him concerning the place upon which he lives.

56:9 만일 그가 이를 행하려 하면, 땅을 분할하지 말아야 할 것이므로 그는 여전히 미주리 땅으로 가도록 지명되리라.

And if he will do this, as there shall be no divisions made upon the land, he shall be appointed still to go to the land of Missouri;

56:10 그렇지 아니하면, 그는 자기가 지불한 돈을 받고 그 곳을 떠날지며, 나의 교회로부터 끊어버림을 당할지니라. 만군의 주 하나님이 이르노라.

Otherwise he shall receive the money which he has paid, and shall leave the place, and shall be cut off out of my church, saith the Lord God of hosts;

56:11 천지가 없어질지라도 이 말들은 없어지지 아니하고 이루어지리라.

And though the heaven and the earth pass away, these words shall not pass away, but shall be fulfilled.

56:12 그리고 만일 나의 종 조셉 스미스 이세가 그 돈을 반드시 지불해야 할 필요가 있을진대, 보라, 나 주가 미주리 땅에서 다시 그에게 그것을 갚아 주리니, 이는 그에게 주는 자들이 그들이 행하는 바에 따라 다시 보상을 받게 하려는 것이니라.

And if my servant Joseph Smith, Jun., must needs pay the money, behold, I, the Lord, will pay it unto him again in the land of Missouri, that those of whom he shall receive may be rewarded again according to that which they do;

56:13 이는 그들이 행하는 바에 따라 그들이 받되, 곧 그들의 기업을 위한 땅으로 받을 것임이니라.

For according to that which they do they shall receive, even in lands for their inheritance.

56:14 보라, 이같이 주가 나의 백성에게 이르노라 - 너희는 해야 할 일과 회개해야 할 일이 많나니, 이는 보라, 너희가 너희 자신의 길로 스스로 권고하기를 구하므로 너희의 죄가 내게 상달하였고 용서받지 못함이니라.

Behold, thus saith the Lord unto my people—you have many things to do and to repent of; for behold, your sins have come up unto me, and are not pardoned, because you seek to counsel in your own ways.

56:15 그리고 너희 마음은 만족을 얻지 못하는도다. 그리고 너희는 진리를 순종하지 아니하고 오히려 불의를 기뻐하는도다.

And your hearts are not satisfied. And ye obey not the truth, but have pleasure in unrighteousness.

56:16 가난한 자에게 자기 재물을 주려 하지 아니하는 너희 부자들에게 화 있도다. 이는 너희의 부가 너희의 영혼을 썩게 할 것임이라. 그리고 이것이 징벌의 날 심판의 날 분노의 날에 너희의 애통이 되리니, 이르기를, 추수할 때가 지나고 여름이 지나고 여름이 다하였으나 내 영혼은 구원 받지 못하였다 하리라.

Wo unto you rich men, that will not give your substance to the poor, for your riches will canker your souls; and this shall be your lamentation in the day of visitation, and of judgment, and of indignation: The harvest is past, the summer is ended, and my soul is not saved!

56:17 그 마음은 상하여 있지 아니하고, 그 심령은 통회하지 아니하며, 또 그 배는 만족을 얻지 못하며, 또 그 손은 다른 사람의 물건 움켜쥐기를 마지아니하며, 그 눈에는 탐욕이 가득하며, 그리고 자기 손으로 일하려 하지 아니하는 너희 가난한 자들에게 화 있도다.

Wo unto you poor men, whose hearts are not broken, whose spirits are not contrite, and whose bellies are not satisfied, and whose hands are not stayed from laying hold upon other men’s goods, whose eyes are full of greediness, and who will not labor with your own hands!

56:18 그러나 마음이 청결하고, 그 마음이 상해 있으며, 그 심령이 통회하는 가난한 자는 복이 있나니, 이는 그들이 자기들을 구원하려고 권능과 큰 영광으로 오는 하나님의 왕국을 볼 것임이라. 무릇 땅의 기름진 것이 그들 것이 되리라.

But blessed are the poor who are pure in heart, whose hearts are broken, and whose spirits are contrite, for they shall see the kingdom of God coming in power and great glory unto their deliverance; for the fatness of the earth shall be theirs.

56:19 이는 보라, 주가 올 것이요, 그의 보상이 그에게 있어 각 사람에게 갚아 줄 것이요, 가난한 자가 기뻐할 것임이니라.

For behold, the Lord shall come, and his recompense shall be with him, and he shall reward every man, and the poor shall rejoice;

56:20 그리고 그들의 세대는 대대로 영원무궁토록 땅을 기업으로 얻으리라. 이제 나는 너희에게 말하기를 마치노라. 참으로 그러하도다. 아멘.

And their generations shall inherit the earth from generation to generation, forever and ever. And now I make an end of speaking unto you. Even so. Amen.

 

 


제 57 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

1831년 7월 20일 미주리 주 잭슨 군 시온에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:189~190). 주의 명령에 순응하여(제 52편) 장로들은 커틀랜드에서 미주리로 여행하면서 여러 가지 경험을 많이 하였고 약간의 반대도 받았다. 선지자는 레이맨인의 상태, 그리고 일반적으로 그 백성 중에 문명과 고상함 그리고 종교성이 결여되어 있음을 깊이 생각하면서 다음과 같이 부르짖었다. "어느 때에 광야가 장미처럼 피어나겠으며, 어느 때에 시온이 그 영광 중에 건설되겠으며, 어느 곳에 당신의 성전이 세워져 마지막 날에 만국 백성이 그리로 오겠나이까?" (교회사 1:189). 이어서 그는 이 계시를 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, July 20, 1831. HC 1: 189—190. In compliance with the Lord’s command (Section 52), the elders had journeyed from Kirtland to Missouri with many varied experiences and some opposition. In contemplating the state of the Lamanites and the lack of civilization, refinement, and religion among the people generally, the Prophet exclaimed in yearning prayer: “When will the wilderness blossom as the rose? When will Zion be built up in her glory, and where will thy Temple stand, unto which all nations shall come in the last days?” Subsequently he received this revelation.


1~3, 미주리 주 인디펜던스가 시온 성과 성전을 위한 장소임. 4~7, 성도는 토지를 구입하고 그 지역에서 기업을 받아야 함. 8~16, 시드니 길버트는 상점을 세워야 하고, 윌리엄 더블류 펠프스는 인쇄인이 되어야 하며, 올리버 카우드리는 출판할 자료를 편집해야 함.

1—3, Independence, Missouri, is the place for the City of Zion and the temple; 4—7, The saints are to purchase lands and receive inheritances in that area; 8—16, Sidney Gilbert is to establish a store, W. W. Phelps is to be a printer, and Oliver Cowdery is to edit material for publication.

57:1 으라, 오 너희, 나의 명령에 따라 이 땅 곧 미주리 땅에 함께 모인 나의 교회의 장로들아. 주 너희 하나님이 이르노니, 이 곳은 성도의 집합을 위하여 내가 지정하고 성별한 땅이니라.

HEARKEN, O ye elders of my church, saith the Lord your God, who have assembled yourselves together, according to my commandments, in this land, which is the land of Missouri, which is the land which I have appointed and consecrated for the gathering of the saints.

57:2 그런즉 이는 약속의 땅이요 시온 성을 위한 장소니라.

Wherefore, this is the land of promise, and the place for the city of Zion.

57:3 그리고 이같이 주 너희 하나님이 이르노라. 만일 너희가 지혜를 받으려 하면, 지혜가 여기에 있느니라. 보라, 지금 인디펜던스라 일컫는 장소가 중심지이니, 성전을 세울 지점은 서쪽으로 재판소에서 멀지 않은 곳에 위치해 있느니라.

And thus saith the Lord your God, if you will receive wisdom here is wisdom. Behold, the place which is now called Independence is the center place; and a spot for the temple is lying westward, upon a lot which is not far from the courthouse.

57:4 그런즉 이것이 지혜니, 곧 성도들이 그 땅과 또한 서쪽으로 유대인과 이방인 사이를 똑바로 가로지르는 경계선에 이르기까지의 모든 토지를 구입하는 것이요,

Wherefore, it is wisdom that the land should be purchased by the saints, and also every tract lying westward, even unto the line running directly between Jew and Gentile;

57:5 또한 나의 제자들이 땅을 살 수 있게 되는 만큼, 평원과 접하고 있는 모든 토지를 그렇게 하는 것이라. 보라, 이것이 지혜니, 이는 그들로 하여금 그것을 얻어 영원한 기업을 삼게 하려 함이니라.

And also every tract bordering by the prairies, inasmuch as my disciples are enabled to buy lands. Behold, this is wisdom, that they may obtain it for an everlasting inheritance.

57:6 그리고 나의 종 시드니 길버트는 내가 그에게 정해 준 직책을 맡아, 돈을 수령하며, 교회를 위한 대리인이 되며, 의롭게 행할 수 있는 만큼 또 지혜가 지도하는 대로 주변의 모든 지역의 땅을 구입할지어다.

And let my servant Sidney Gilbert stand in the office to which I have appointed him, to receive moneys, to be an agent unto the church, to buy land in all the regions round about, inasmuch as can be done in righteousness, and as wisdom shall direct.

57:7 나의 종 에드워드 파트리지는 내가 그에게 정해 준 직책을 맡고, 내가 명한 대로 성도들에게 그들의 기업을 분배할지어다. 또한 그가 자기를 돕도록 임명한 자들도 그리할지니라.

And let my servant Edward Partridge stand in the office to which I have appointed him, and divide unto the saints their inheritance, even as I have commanded; and also those whom he has appointed to assist him.

57:8 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 시드니 길버트는 이 곳에 정착하여 상점을 세우고 그리하여 속이는 일 없이 물품을 팔며, 성도의 유익을 위하여 땅을 살 돈을 얻으며, 제자들이 그들의 기업에 정착하는 데 필요한 것은 무엇이나 얻을지어다.

And again, verily I say unto you, let my servant Sidney Gilbert plant himself in this place, and establish a store, that he may sell goods without fraud, that he may obtain money to buy lands for the good of the saints, and that he may obtain whatsoever things the disciples may need to plant them in their inheritance.

57:9 그리고 또한 나의 종 시드니 길버트는 허가증을 얻을지니 - 보라, 지혜가 여기에 있나니, 읽는 자는 깨달을지어다 - 이는 그로 하여금 자기 업무에 고용된 점원들로서 자기가 원하는 자들의 편으로 또한 물품을 백성에게 보내게 하며,

And also let my servant Sidney Gilbert obtain a license—behold here is wisdom, and whoso readeth let him understand—that he may send goods also unto the people, even by whom he will as clerks employed in his service;

57:10 또 이같이 나의 성도들이 필요로 하는 것을 공급하게 하여, 흑암과 사망의 지역과 그늘에 앉아 있는 자들에게 나의 복음이 전파되게 하려는 것이니라.

And thus provide for my saints, that my gospel may be preached unto those who sit in darkness and in the region and shadow of death.

57:11 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 이 곳에 정착하여 교회를 위한 인쇄인으로 자리 잡을지어다.

And again, verily I say unto you, let my servant William W. Phelps be planted in this place, and be established as a printer unto the church.

57:12 그리고 보라, 만일 세상이 그의 글을 받아들이면 - 보라, 지혜가 여기에 있나니 - 그는 성도의 유익을 위하여 그가 의롭게 얻을 수 있는 것이면 무엇이나 다 얻을지어다.

And lo, if the world receive his writings—behold here is wisdom—let him obtain whatsoever he can obtain in righteousness, for the good of the saints.

57:13 그리고 나의 종 올리버 카우드리는 내가 그에게 어떠한 자리를 정해 줄지라도 내가 명한 대로 그를 도와 필사하며 교정하며 선정할지니, 그리하여 영이 그를 통하여 입증하는 대로 모든 것이 내 앞에서 올바르게 되게 할지어다.

And let my servant Oliver Cowdery assist him, even as I have commanded, in whatsoever place I shall appoint unto him, to copy, and to correct, and select, that all things may be right before me, as it shall be proved by the Spirit through him.

57:14 또 이와 같이 내가 말한 자들은 자기 가족으로 더불어 할 수 있는 대로 속히 시온의 땅에 심어져서 내가 말한 대로 그 일들을 행할지어다.

And thus let those of whom I have spoken be planted in the land of Zion, as speedily as can be, with their families, to do those things even as I have spoken.

57:15 그리고 이제 집합에 관하여 - 감독과 대리인은 할 수 있는 대로 속히, 이 땅으로 오라는 명을 받은 가족들을 위한 준비를 하여 그들의 기업에 그들을 심을지어다.

And now concerning the gathering—Let the bishop and the agent make preparations for those families which have been commanded to come to this land, as soon as possible, and plant them in their inheritance.

57:16 그리고 나머지 장로들과 회원들에게는 이후에 지시가 더 주어질 것이니라. 참으로 그러하리라. 아멘.

And unto the residue of both elders and members further directions shall be given hereafter. Even so. Amen.

 

 


제 58 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65.

1831년 8월 1일 미주리 주 잭슨 군 시온에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:190~195). 선지자와 그 일행은 미주리 주 잭슨 군에 도착한 후 처음으로 맞는 안식일에 예배 모임을 가졌고 두 사람이 침례를 받아 회원으로 받아들여졌다. 그 주 동안에 톰슨 지부로부터 콜스빌의 성도 몇 사람과 다른 사람들이 도착하였다(제 54편 참조). 많은 사람이 새로운 집합의 장소에서 그들에 대한 주의 뜻을 알기를 갈망하였다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, August 1, 1831. HC 1: 190—195. On the first Sabbath after the arrival of the Prophet and party in Jackson County, Missouri, a religious service was held and two members were received by baptism. During that week, members of the Colesville saints from the Thompson Branch and others arrived. Many were eager to learn the will of the Lord concerning them in the new place of gathering.


1~5, 환난을 견디는 자는 영광으로 면류관을 쓰게 될 것임. 6~12, 성도들은 어린 양의 혼인과 주의 만찬을 위해 준비해야 함. 13~18, 감독은 이스라엘의 재판관임. 19~23, 성도는 그 땅의 법을 순종해야 함. 24~29, 사람은 선택의지를 행사하여 선을 행해야 함. 30~33, 주께서 명령하시고 취소하심. 34~43, 회개하기 위해 사람은 자기 죄를 고백하고 버려야 함. 44~58, 성도는 자기들의 기업을 구입해야 하며, 미주리에 집합해야 함. 59~65, 복음은 모든 피조물에게 전파되어야 함.

1—5, Those who endure tribulation shall be crowned with glory; 6—12, The saints are to prepare for the marriage of the Lamb and the Supper of the Lord; 13—18, Bishops are judges in Israel; 19—23, The saints are to obey the laws of the land; 24—29, Men should use their agency to do good; 30—33, The Lord commands and revokes; 34—43, To repent, men must confess and forsake their sins; 44—58, The saints are to purchase their inheritance and gather in Missouri; 59—65, The gospel must be preached unto every creature.

58:1 으라, 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 내 말에 귀를 기울이고 너희에 관하여 그리고 또한 내가 너희를 보낸 이 땅에 관하여 내가 뜻하는 바를 내게서 배우라.

HEARKEN, O ye elders of my church, and give ear to my word, and learn of me what I will concerning you, and also concerning this land unto which I have sent you.

58:2 대저 진실로 내가 너희에게 이르노니, 살든지 죽든지 나의 계명을 지키는 자는 복이 있으며, 환난 중에 충실한 자는 그의 상이 천국에서 더욱 크도다.

For verily I say unto you, blessed is he that keepeth my commandments, whether in life or in death; and he that is faithful in tribulation, the reward of the same is greater in the kingdom of heaven.

58:3 너희는 이후에 임하게 될 일들에 관한 너희 하나님의 계획과, 많은 환난 후에 뒤따르게 될 영광을 지금 너희 육신의 눈으로는 볼 수 없느니라.

Ye cannot behold with your natural eyes, for the present time, the design of your God concerning those things which shall come hereafter, and the glory which shall follow after much tribulation.

58:4 대저 많은 환난 후에야 축복이 오느니라. 그런즉 너희가 많은 영광으로 면류관을 쓸 그 날이 오나니, 그 시각은 아직 아니나, 가까이 왔느니라.

For after much tribulation come the blessings. Wherefore the day cometh that ye shall be crowned with much glory; the hour is not yet, but is nigh at hand.

58:5 내가 미리 너희에게 말하는 이것을 기억하여 너희 마음에 간직해 두고, 이후에 올 것을 받을지어다.

Remember this, which I tell you before, that you may lay it to heart, and receive that which is to follow.

58:6 보라, 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 이 일을 위하여 내가 너희를 보내었노니 - 곧 너희로 순종하게 하며, 너희 마음을 준비시켜 장차 임할 일에 대하여 증언하게 하려는 것이요,

Behold, verily I say unto you, for this cause I have sent you—that you might be obedient, and that your hearts might be prepared to bear testimony of the things which are to come;

58:7 또한 기초를 놓으며, 하나님의 시온이 설 땅에 대하여 증언하는 영광을 너희로 얻게 하려는 것이요,

And also that you might be honored in laying the foundation, and in bearing record of the land upon which the Zion of God shall stand;

58:8 또한 선지자들의 입이 헛되지 아니한 줄을 세상이 알도록, 가난한 자를 위하여 기름진 것의 잔치가 준비되게 하려는 것이니, 참으로, 기름진 것과 오래 저장하였던 맑은 포도주의 잔치라.

And also that a feast of fat things might be prepared for the poor; yea, a feast of fat things, of wine on the lees well refined, that the earth may know that the mouths of the prophets shall not fail;

58:9 그러하도다. 잘 준비된 주의 집의 만찬이 준비되게 하려는 것이니, 여기에 모든 민족이 초대 받으리라.

Yea, a supper of the house of the Lord, well prepared, unto which all nations shall be invited.

58:10 먼저는 부자와 유식한 자, 현명한 자와 고귀한 자요,

First, the rich and the learned, the wise and the noble;

58:11 그 후에 나의 권능의 날이 임하나니, 그때에 가난한 자, 저는 자, 그리고 앞 못 보는 자, 그리고 듣지 못하는 자가 어린 양의 혼인 잔치에 들어와 장차 임할 큰 날을 위하여 예비된 주의 만찬을 취하리라.

And after that cometh the day of my power; then shall the poor, the lame, and the blind, and the deaf, come in unto the marriage of the Lamb, and partake of the supper of the Lord, prepared for the great day to come.

58:12 보라, 나 주가 이를 말하였느니라.

Behold, I, the Lord, have spoken it.

58:13 그리고 증언이 시온에서, 참으로, 하나님의 유업의 도시의 입에서 나아가게 하려 함이니 -

And that the testimony might go forth from Zion, yea, from the mouth of the city of the heritage of God—

58:14 그러하도다, 이 일을 위하여 내가 너희를 이리로 보냈고 또 나의 종 에드워드 파트리지를 택하여 이 땅에서의 그의 사명을 그에게 지정하였느니라.

Yea, for this cause I have sent you hither, and have selected my servant Edward Partridge, and have appointed unto him his mission in this land.

58:15 그러나 만일 그가 자기의 죄 곧 믿지 않음과 마음이 눈먼 것을 회개하지 아니하면, 그는 넘어지지 않도록 조심할지어다.

But if he repent not of his sins, which are unbelief and blindness of heart, let him take heed lest he fall.

58:16 보라, 그의 사명이 그에게 주어졌으니, 다시 주어지지 아니하리라.

Behold his mission is given unto him, and it shall not be given again.

58:17 그리고 이 사명을 맡게 되는 자는 누구든지 옛날에 그러하였던 것 같이 이스라엘의 재판관이 되도록 임명되어, 하나님의 유업의 땅을 그의 자녀들에게 분배하며,

And whoso standeth in this mission is appointed to be a judge in Israel, like as it was in ancient days, to divide the lands of the heritage of God unto his children;

58:18 하나님의 선지자들로 말미암아 주어지는 왕국의 율법에 따라, 의인의 증언에 의하여 또 자기 보좌들의 도움을 받아 그의 백성을 재판하게 되느니라.

And to judge his people by the testimony of the just, and by the assistance of his counselors, according to the laws of the kingdom which are given by the prophets of God.

58:19 무릇 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 율법이 모름지기 이 땅에서 준행되어야 하느니라.

For verily I say unto you, my law shall be kept on this land.

58:20 아무도 자신을 통치자로 여기지 말고, 하나님이 그 자신의 뜻의 권고에 따라, 재판하는 자를, 또는 다른 말로 하면, 재판 자리에서 권고하는 자, 즉 재판 자리에 앉은 자를 다스리게 할지어다.

Let no man think he is ruler; but let God rule him that judgeth, according to the counsel of his own will, or, in other words, him that counseleth or sitteth upon the judgment seat.

58:21 아무도 그 땅의 법을 어기지 말지어다. 이는 하나님의 율법을 지키는 자는 그 땅의 법을 어길 필요가 없음이니라.

Let no man break the laws of the land, for he that keepeth the laws of God hath no need to break the laws of the land.

58:22 그런즉 다스릴 권한을 가진 그가 다스려 모든 원수를 자기 발 아래 복종하게 하기까지는 현존하는 권세에 복종하라.

Wherefore, be subject to the powers that be, until he reigns whose right it is to reign, and subdues all enemies under his feet.

58:23 보라, 너희가 내 손에서 받은 율법은 교회의 율법이니, 이러한 견해를 가지고 너희는 교회의 율법을 내세울지니라. 보라, 지혜가 여기에 있느니라.

Behold, the laws which ye have received from my hand are the laws of the church, and in this light ye shall hold them forth. Behold, here is wisdom.

58:24 그리고 이제 내가 나의 종 에드워드 파트리지에 관하여 말한 대로 이 땅은 그와 또 그가 자기 보좌로 임명한 자들이 거주할 땅이요, 또한 나의 창고를 관리하도록 내가 임명한 자들이 거주할 땅이니라.

And now, as I spake concerning my servant Edward Partridge, this land is the land of his residence, and those whom he has appointed for his counselors; and also the land of the residence of him whom I have appointed to keep my storehouse;

58:25 그런즉 그들은 그들과 나 사이에서 상의하는 대로 자기 가족을 이 땅으로 데려올지니라.

Wherefore, let them bring their families to this land, as they shall counsel between themselves and me.

58:26 이는 보라, 내가 범사에 명령해야 함은 적절하지 아니함이라. 무릇 범사에 강요당하는 자는 게으르고 현명하지 못한 종이니, 그런즉 그는 아무 상도 받지 못하느니라.

For behold, it is not meet that I should command in all things; for he that is compelled in all things, the same is a slothful and not a wise servant; wherefore he receiveth no reward.

58:27 진실로 내가 이르노니, 사람은 모름지기 훌륭한 대업에 열심히 노력하여 자신의 자유의사로 많은 일을 행해야 하며 많은 의를 이룩해야 하느니라.

Verily I say, men should be anxiously engaged in a good cause, and do many things of their own free will, and bring to pass much righteousness;

58:28 이는 능력이 그들에게 있고 이로써 그들이 스스로 선택의지를 행사하는 자가 되는 까닭이니, 사람이 선을 행하는 만큼 결코 자기의 상을 잃지 아니하리라.

For the power is in them, wherein they are agents unto themselves. And inasmuch as men do good they shall in nowise lose their reward.

58:29 그러나 명령을 받기까지는 아무 일도 하지 않다가, 의심하는 마음으로 명령을 받고 그것을 게을리 지키는 자, 그는 정죄를 받느니라.

But he that doeth not anything until he is commanded, and receiveth a commandment with doubtful heart, and keepeth it with slothfulness, the same is damned.

58:30 사람을 지은 내가 누구이기에, 주가 이르노라, 나의 계명을 순종하지 않는 자를 죄 없다 하겠느냐?

Who am I that made man, saith the Lord, that will hold him guiltless that obeys not my commandments?

58:31 내가 누구이기에, 주가 이르노라, 약속을 하고서 이루지 아니하였느냐?

Who am I, saith the Lord, that have promised and have not fulfilled?

58:32 내가 명령하나 사람들이 순종하지 아니하매, 나는 취소하며, 그들은 복을 받지 못하느니라.

I command and men obey not; I revoke and they receive not the blessing.

58:33 그러면 그들이 그 마음에 이르기를, 주의 약속이 이루어지지 아니하였으므로 이것은 주의 일이 아니라 하는도다. 그러나 그러한 자에게 화 있나니, 이느 그들의 상이 아래에서 숨어 기다리며, 위에서 오지 아니함이니라.

Then they say in their hearts: This is not the work of the Lord, for his promises are not fulfilled. But wo unto such, for their reward lurketh beneath, and not from above.

58:34 그리고 이제 내가 이 땅에 관하여 너희에게 몇 가지 지시를 더 주노라.

And now I give unto you further directions concerning this land.

58:35 나의 종 마틴 해리스가 자기 돈을 교회의 감독 앞에 둠으로써, 교회 회원에게 한 본이 됨은 내 안에 있는 지혜니라.

It is wisdom in me that my servant Martin Harris should be an example unto the church, in laying his moneys before the bishop of the church.

58:36 그리고 또한 이것은 기업을 받으려고 이 땅으로 오는 각 사람에게 율법이 되나니, 그는 자기 돈을 가지고 율법이 지시하는 대로 해야 하느니라.

And also, this is a law unto every man that cometh unto this land to receive an inheritance; and he shall do with his moneys according as the law directs.

58:37 그리고 인디펜던스에 창고 부지와 또한 인쇄소를 지을 장소로 토지를 구입함도 또한 지혜니라.

And it is wisdom also that there should be lands purchased in Independence, for the place of the storehouse, and also for the house of the printing.

58:38 그리고 나의 종 마틴 해리스에 관한 다른 지시들이 영으로 말미암아 그에게 주어지리니, 이는 그로 하여금 자신에게 좋을 대로 자기의 기업을 받게 하려는 것이니라.

And other directions concerning my servant Martin Harris shall be given him of the Spirit, that he may receive his inheritance as seemeth him good;

58:39 그리고 그는 자기의 죄를 회개할지니, 이는 그가 세상의 칭찬을 구함이니라.

And let him repent of his sins, for he seeketh the praise of the world.

58:40 그리고 또한 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 내가 그에게 정해 준 직책을 맡으며 이 땅에서 자기 기업을 받을 지어다.

And also let my servant William W. Phelps stand in the office to which I have appointed him, and receive his inheritance in the land;

58:41 그리고 또한 그도 회개할 필요가 있나니, 이는 그가 뛰어나기를 구하며 내 앞에서 충분히 온유하지 아니하므로, 나 주가 그를 크게 기쁘게 여기지 아니함이니라.

And also he hath need to repent, for I, the Lord, am not well pleased with him, for he seeketh to excel, and he is not sufficiently meek before me.

58:42 보라, 자기 죄를 회개한 자, 그는 용서받으며, 나 주가 다시는 그 죄를 기억하지 아니하느니라.

Behold, he who has repented of his sins, the same is forgiven, and I, the Lord, remember them no more.

58:43 사람이 자기 죄를 회개하는지는 이로써 너희가 알 수 있나니 - 보라, 그는 자기 죄를 고백하며, 그것들을 버리리라.

By this ye may know if a man repenteth of his sins—behold, he will confess them and forsake them.

58:44 그리고 이제, 진실로 내가 나의 교회의 나머지 장로들에 관하여 이르노니, 그들이 신앙의 기도를 통하여 이를 원하지 않는 한 그들이 이 땅에서 그들의 기업을 받을 시기는, 여러 해 동안, 아직 이르지 아니하였나니, 다만 주가 그들에게 정하여 주는 대로 뿐이니라.

And now, verily, I say concerning the residue of the elders of my church, the time has not yet come, for many years, for them to receive their inheritance in this land, except they desire it through the prayer of faith, only as it shall be appointed unto them of the Lord.

58:45 이는 보라, 그들이 땅 끝에서부터 백성들을 함께 밀어 와야 함이니라.

For, behold, they shall push the people together from the ends of the earth.

58:46 그런즉 함께 모이라. 이 땅에 머물도록 지명되지 아니한 자들, 그들은 주변 지역에서 복음을 전파할지며, 그 후에 그들은 자기 가정으로 돌아갈지어다.

Wherefore, assemble yourselves together; and they who are not appointed to stay in this land, let them preach the gospel in the regions round about; and after that let them return to their homes.

58:47 그들은 길가는 도중에 전도하며, 모든 곳에서 진리에 대하여 증언하며, 부자와 높은 자와 낮은 자 그리고 가난한 자를 불러 회개하게 할지어다.

Let them preach by the way, and bear testimony of the truth in all places, and call upon the rich, the high and the low, and the poor to repent.

58:48 또 땅의 주민들이 회개하는 만큼, 그들은 교회를 세울지어다.

And let them build up churches, inasmuch as the inhabitants of the earth will repent.

58:49 그리고 교회의 동의로써, 오하이오에 있는 교회를 위한 대리인을 지명하여 시온에서 토지를 구입할 돈을 받게 할지어다.

And let there be an agent appointed by the voice of the church, unto the church in Ohio, to receive moneys to purchase lands in Zion.

58:50 그리고 나는 나의 종 시드니 리그돈에게 한 가지 명령을 주노니, 그는 시온의 땅에 대한 자세한 기록과, 영이 그에게 알려 주시는 대로 하나님의 뜻을 알리는 성명서를 작성하며,

And I give unto my servant Sidney Rigdon a commandment, that he shall write a description of the land of Zion, and a statement of the will of God, as it shall be made known by the Spirit unto him;

58:51 또 하나님의 자녀들을 위한 기업으로 삼을 토지를 구입하도록 감독의 손에 맡길, 곧 그에게 좋을 대로 또는 그가 지시하는 대로 그 자신의 손에나 대리인의 손에 맡길 돈을 얻기 위하여 모든 교회에 제출할 서신 및 신청서를 작성할지니라.

And an epistle and subscription, to be presented unto all the churches to obtain moneys, to be put into the hands of the bishop, of himself or the agent, as seemeth him good or as he shall direct, to purchase lands for an inheritance for the children of God.

58:52 이는 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 제자들과 사람의 자녀들이 그들의 마음을 열어 시간이 허락하는 대로 속히 이 지방의 전 지역을 구입하기를 주가 원함이니라.

For, behold, verily I say unto you, the Lord willeth that the disciples and the children of men should open their hearts, even to purchase this whole region of country, as soon as time will permit.

58:53 보라, 지혜가 여기 있나니, 그들은 이를 행할지어다. 그리하지 아니하면, 염려컨대 피 흘림으로 말미암지 않고는 그들이 아무 기업도 받지 못할까 하노라.

Behold, here is wisdom. Let them do this lest they receive none inheritance, save it be by the shedding of blood.

58:54 그리고 또, 토지를 획득하는 만큼, 온갖 직종의 일꾼을 이 땅에 보내어 하나님의 성도를 위하여 일하게 할지어다.

And again, inasmuch as there is land obtained, let there be workmen sent forth of all kinds unto this land, to labor for the saints of God.

58:55 이 모든 일을 질서 있게 행할지며, 감독 또는 교회의 대리인은 이 땅의 특권을 때때로 알릴지어다.

Let all these things be done in order; and let the privileges of the lands be made known from time to time, by the bishop or the agent of the church.

58:56 그리고 집합하는 일은 서두르거나 도망함으로 하지 말고, 대회에서 교회의 장로들이 권고하는 대로, 그들이 시시로 받는 지식에 따라 할지어다.

And let the work of the gathering be not in haste, nor by flight; but let it be done as it shall be counseled by the elders of the church at the conferences, according to the knowledge which they receive from time to time.

58:57 그리고 나의 종 시드니 리그돈은 이 땅과 성전을 세울 지점을 성별하여 주께 헌납할지어다.

And let my servant Sidney Rigdon consecrate and dedicate this land, and the spot for the temple, unto the Lord.

58:58 그리고 대회 모임을 소집할지며, 그 후에 나의 종 시드니 리그돈과 조셉 스미스 이세는 돌아가고 또한 올리버 카우드리도 그들과 함께 돌아가서, 내가 그들 자신의 땅에서 그들에게 정해 준 일의 나머지와 여러 대회에서 지시하는 나머지 일들을 수행할지어다.

And let a conference meeting be called; and after that let my servants Sidney Rigdon and Joseph Smith, Jun., return, and also Oliver Cowdery with them, to accomplish the residue of the work which I have appointed unto them in their own land, and the residue as shall be ruled by the conferences.

58:59 돌아가는 도중에 자신이 알고 있고 가장 굳게 확신하는 바를 중거하지 않고는 아무도 이 땅에서 돌아가지 말지어다.

And let no man return from this land except he bear record by the way, of that which he knows and most assuredly believes.

58:60 지바 피터슨에게 수여되었던 것을 그에게서 거두고 자기의 모든 죄에 대하여 충분히 징계받기까지는 교회 안에서 한 회원으로 지내게 하고 형제들과 더불어 자기 손으로 일하게 할지어다. 이는 그가 그것들을 고백하지 아니하며, 그것들을 숨기려고 생각함이니라.

Let that which has been bestowed upon Ziba Peterson be taken from him; and let him stand as a member in the church, and labor with his own hands, with the brethren, until he is sufficiently chastened for all his sins; for he confesseth them not, and he thinketh to hide them.

58:61 이 땅으로 오고 있는 교회의 나머지 장로들도 또한 이 땅에서 대회를 개최할지어다. 그 가운데 몇몇은 헤아릴 수 없이 심히 큰 축복을 받았느니라.

Let the residue of the elders of this church, who are coming to this land, some of whom are exceedingly blessed even above measure, also hold a conference upon this land.

58:62 그리고 나의 종 에드워드 파트리지는 그들이 개최할 대회를 이끌지어다.

And let my servant Edward Partridge direct the conference which shall be held by them.

58:63 그들도 또한 도중에 복음을 전파하며, 그들에게 계시된 것을 증거하면서 돌아갈지어다.

And let them also return, preaching the gospel by the way, bearing record of the things which are revealed unto them.

58:64 대저 진실로 그 소리는 이 곳에서부터 온 세상으로, 그리고 땅 끝까지 나아가야만 하나니 - 복음은 믿는 자들에게 따르는 표적과 함께 모든 피조물에게 전파되어야만 하느니라.

For, verily, the sound must go forth from this place into all the world, and unto the uttermost parts of the earth—the gospel must be preached unto every creature, with signs following them that believe.

58:65 그리고 보라 인자가 오느니라. 아멘.

And behold the Son of Man cometh. Amen.

 

 


제 59 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

1831년 8월 7일 미주리 주 잭슨 군 시온에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:196~201). 이 계시를 기록하기에 앞서 선지자는 당시 백성들이 집합하고 있던 시온의 땅에 관해서 자세히 기술하고 있다. 그 땅은 주께서 지시하신 대로 성별되었고, 장차 성전이 세워질 부지가 헌납되었다. 주께서는 이 여러 계명을 시온에 있는 성도들에게 특별히 적용되게 하신다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, August 7, 1831. HC 1: 196—201. Preceding his record of this revelation, the Prophet writes descriptively of the land of Zion wherein the people were then assembled. The land was consecrated, as the Lord had directed, and the site for the future temple was dedicated. The Lord makes these commandments especially applicable to the saints in Zion.


1~4, 시온에 있는 충실한 성도들은 복을 받을 것임. 5~8, 그들은 주를 사랑하고 섬기며 그의 계명을 지켜야 함. 9~19, 주의 날을 거룩하게 지킴으로써 성도들은 현세적으로나 영적으로 복을 받을 것임. 20~24, 의인들에게는 이 세상에서는 평화가 그리고 장차 올 세상에서는 영생이 약속됨.

1—4, The faithful saints in Zion shall be blessed; 5—8, They are to love and serve the Lord and keep his commandments; 9—19, By keeping the Lord’s day holy, the saints are blessed temporally and spiritually; 20—24, The righteous are promised peace in this world and eternal life in the world to come.

59:1 , 주가 이르노니, 나의 계명에 따라 나의 영광만을 전념하여 구하면서 이 땅에 올라온 자들은 복이 있도다.

BEHOLD, blessed, saith the Lord, are they who have come up unto this land with an eye single to my glory, according to my commandments.

59:2 이는 사는 자들은 땅을 기업으로 받을 것이요 죽는 자들은 그들의 모든 수고를 떠나 쉴 것이며 그들의 업적이 그들을 따를 것임이라. 또 그들은 내가 그들을 위하여 예비한 나의 아버지의 거처에서 면류관을 받으리라.

For those that live shall inherit the earth, and those that die shall rest from all their labors, and their works shall follow them; and they shall receive a crown in the mansions of my Father, which I have prepared for them.

59:3 그러하도다. 그 발이 시온의 땅을 딛고 있으며 나의 복음에 순종한 자들은 복이 있나니, 이는 그들이 땅의 좋은 것들을 상으로 받을 것이요, 땅은 그 힘을 내어 열매를 맺을 것임이라.

Yea, blessed are they whose feet stand upon the land of Zion, who have obeyed my gospel; for they shall receive for their reward the good things of the earth, and it shall bring forth in its strength.

59:4 그리고 그들은 또한 위에서부터 오는 축복으로, 그뿐 아니라, 적지 아니한 계명으로, 또 때맞추어 주시는 계시로 면류관을 쓰게 되리니 - 그들은 내 앞에서 충실하고 부지런한 자들이니라.

And they shall also be crowned with blessings from above, yea, and with commandments not a few, and with revelations in their time—they that are faithful and diligent before me.

59:5 그런즉 내가 그들에게 계명을 주어 이같이 이르노니, 네 마음을 다하고 네 능력과 생각과 힘을 다하여 주 네 하나님을 사랑하라. 그리고 예수 그리스도의 이름으로 그를 섬길지니라.

Wherefore, I give unto them a commandment, saying thus: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy might, mind, and strength; and in the name of Jesus Christ thou shalt serve him.

59:6 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라. 도적질하지 말라. 간음하지 말고 살인하지 말며, 이와 비슷한 어떠한 일도 하지 말지니라.

Thou shalt love thy neighbor as thyself. Thou shalt not steal; neither commit adultery, nor kill, nor do anything like unto it.

59:7 범사에 주 네 하나님께 감사할지니라.

Thou shalt thank the Lord thy God in all things.

59:8 주 네 하나님께 의롭게 희생을, 참으로 상한 마음과 통회하는 심령의 희생을 바칠지어다.

Thou shalt offer a sacrifice unto the Lord thy God in righteousness, even that of a broken heart and a contrite spirit.

59:9 그리고 자기를 더욱 온전히 지켜 세상에 물들지 아니하도록 나의 거룩한 날에 기도의 집에 가서 네 성찬을 바칠지어다.

And that thou mayest more fully keep thyself unspotted from the world, thou shalt go to the house of prayer and offer up thy sacraments upon my holy day;

59:10 이는 진실로 이 날은 네 일을 쉬고 지극히 높으신 이에게 네 헌신을 바치도록 너희에게 정해진 날임이니라.

For verily this is a day appointed unto you to rest from your labors, and to pay thy devotions unto the Most High;

59:11 그러할지라도 네 서약을 날마다 어느 때든지 의롭게 바쳐야 하느니라.

Nevertheless thy vows shall be offered up in righteousness on all days and at all times;

59:12 그러나 이 날 곧 주의 날에는 네 죄를 네 형제들에게 그리고 주 앞에 고백하며, 네 헌물과 네 성찬을 지극히 높으신 이에게 바칠 것을 기억하라.

But remember that on this, the Lord’s day, thou shalt offer thine oblations and thy sacraments unto the Most High, confessing thy sins unto thy brethren, and before the Lord.

59:13 그리고 이 날에는 다른 어떠한 일도 하지 말 것이요, 다만 순전한 마음으로 음식을 준비하여 네 금식이 온전한 금식이 되도록, 또는 다른 말로 하면 네 기쁨이 충만하게 되도록 할지니라.

And on this day thou shalt do none other thing, only let thy food be prepared with singleness of heart that thy fasting may be perfect, or, in other words, that thy joy may be full.

59:14 진실로 이것이 금식과 기도니, 다른 말로 하면 기쁨과 기도니라.

Verily, this is fasting and prayer, or in other words, rejoicing and prayer.

59:15 너희는 감사함으로, 유쾌한 마음과 얼굴로 이러한 일을 행하고, 크게 웃으면서 하지 말지니 이는 죄임이라. 그러나 즐거운 마음과 유쾌한 얼굴로 하면 -

And inasmuch as ye do these things with thanksgiving, with cheerful hearts and countenances, not with much laughter, for this is sin, but with a glad heart and a cheerful countenance—

59:16 진실로 내가 이르노니, 너희가 이를 행하는 만큼, 땅의 충만한 것이 너희 것이니, 들의 짐승과 공중의 새와 나무 위를 기어오르는 것과 땅 위를 걸어 다니는 것과,

Verily I say, that inasmuch as ye do this, the fulness of the earth is yours, the beasts of the field and the fowls of the air, and that which climbeth upon the trees and walketh upon the earth;

59:17 이뿐 아니라, 채소와 땅에서 나는 좋은 것 곧 음식을 위하여 또는 의복을 위하여 또는 집을 위하여 또는 곳간을 위하여 또는 과수원을 위하여 또는 채소밭을 위하여 또는 포도원을 위하여 나는 것들이 너희 것이니라.

Yea, and the herb, and the good things which come of the earth, whether for food or for raiment, or for houses, or for barns, or for orchards, or for gardens, or for vineyards;

59:18 그러하도다, 제 계절에 따라 땅에서 나는 모든 것은 사람에게 유익하도록 또 사람이 사용하도록 만들어져서 눈을 기쁘게 하며 마음을 즐겁게 하나니,

Yea, all things which come of the earth, in the season thereof, are made for the benefit and the use of man, both to please the eye and to gladden the heart;

59:19 참으로, 음식을 위하여 또 의복을 위하여, 맛을 위하여 또 냄새를 위하여 만들어져 육체를 강건하게 하며, 영혼을 활기 있게 하느니라.

Yea, for food and for raiment, for taste and for smell, to strengthen the body and to enliven the soul.

59:20 또 그가 이 모든 것을 사람에게 주셨음은 하나님을 기쁘시게 하나니, 이 목적을 위하여 그것들이 만들어졌음이라. 판단력을 가지고 사용할 것이요, 지나치거나 억지로 하지말 것이니라.

And it pleaseth God that he hath given all these things unto man; for unto this end were they made to be used, with judgment, not to excess, neither by extortion.

59:21 그리고 만사에 하나님의 손길을 인정하지 아니하며, 그의 계명에 순종하지 아니하는 자들 외에는 사람이 어떠한 일로도 하나님께 죄를 범하거나 어느 누구에게도 그의 진노가 불붙지 아니하느니라.

And in nothing doth man offend God, or against none is his wrath kindled, save those who confess not his hand in all things, and obey not his commandments.

59:22 보라, 이는 율법과 선지자에 따른 것이니, 그런즉 이 일에 관하여 더 이상 나를 번거롭게 하지 말라.

Behold, this is according to the law and the prophets; wherefore, trouble me no more concerning this matter.

59:23 그러나 이를 배우라. 의의 일을 행하는 자는 자기 상을 받으리니, 곧 이 세상에서는 평화를, 장차 올 세상에서는 영생을 받으리라.

But learn that he who doeth the works of righteousness shall receive his reward, even peace in this world, and eternal life in the world to come.

59:24 나 주가 이를 말하였고, 영은 증언하느니라. 아멘.

I, the Lord, have spoken it, and the Spirit beareth record. Amen.

 

 


제 60 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

1831년 8월 8일 미주리 주 잭슨 군에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:201~202). 이 당시 동부로 돌아가라는 지명을 받은 장로들은 어떻게 나아가야 하며, 어떠한 경로와 방식으로 여행해야 할지를 알기 원하였다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Jackson County, Missouri, August 8, 1831. HC 1: 201—202. On this occasion the elders who had been appointed to return to the East desired to know how they should proceed, and by what route and manner they should travel.


1~9, 장로들은 악인의 회중 가운데서 복음을 전파해야 함. 10~14, 그들은 시간을 헛되이 보내지 말아야 하고, 자기 재능을 묻어두지 말아야 함. 15~17, 그들은 복음을 거절한 자들에 대한 증거로 자기 발을 씻을 수 있음.

1—9, The elders are to preach the gospel in the congregations of the wicked; 10—14, They should not idle away their time, nor bury their talents; 15—17, They may wash their feet as a testimony against those who reject the gospel.

60:1 , 이같이 주가 자기 교회의 장로들 곧 자신들이 떠나온 땅으로 속히 돌아가야 하는 자들에게 이르노라. 보라, 너희가 이리로 올라 왔음은 나를 기쁘게 하느니라.

BEHOLD, thus saith the Lord unto the elders of his church, who are to return speedily to the land from whence they came: Behold, it pleaseth me, that you have come up hither;

60:2 그러나 몇 사람을 내가 기뻐하지 아니하노니, 이는 그들이 사람을 두려워하여 그들의 입을 열려 하지 아니하고 내가 그들에게 준 재능을 숨김이니라. 그러한 자에게 화 있나니, 이는 나의 분노가 그들을 향하여 불붙음이니라.

But with some I am not well pleased, for they will not open their mouths, but they hide the talent which I have given unto them, because of the fear of man. Wo unto such, for mine anger is kindled against them.

60:3 또 이렇게 되리니, 만일 그들이 내게 더욱 충실하지 아니하면, 그들이 가진 것마저 빼앗기리라.

And it shall come to pass, if they are not more faithful unto me, it shall be taken away, even that which they have.

60:4 이는 나 주가 위로 하늘에서, 그리고 땅의 군대 가운데서 다스림이니, 내가 나의 보석을 모으는 날에 모든 사람이 하나님의 권능을 말해 주는 것이 무엇인지를 알게 되리라.

For I, the Lord, rule in the heavens above, and among the armies of the earth; and in the day when I shall make up my jewels, all men shall know what it is that bespeaketh the power of God.

60:5 그러나 진실로, 너희가 떠나온 땅으로 여행하는 일에 관하여 내가 너희에게 말하리라. 배 한 척을 지으라. 그렇지 않으면 사든지 내게는 상관이 없으니 너희 좋을 대로 하라. 그리하여 세인트루이스라 하는 곳으로 속히 여행할지어다.

But, verily, I will speak unto you concerning your journey unto the land from whence you came. Let there be a craft made, or bought, as seemeth you good, it mattereth not unto me, and take your journey speedily for the place which is called St. Louis.

60:6 그리고 그 곳에서부터 나의 종 시드니 리그돈, 조셉 스미스 이세 그리고 올리버 카우드리는 신시내티로 여행할지어다.

And from thence let my servants, Sidney Rigdon, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, take their journey for Cincinnati;

60:7 또 이 곳에서 그들은 노하거나 의심하지 말고, 그들 위에 거룩한 손을 들어올리고, 목소리를 높여 큰 음성으로 나의 말을 선포할지어다. 이는 내가 능히 너희를 거룩하게 할 수 있고 또 너희 죄가 사하여졌음이니라.

And in this place let them lift up their voice and declare my word with loud voices, without wrath or doubting, lifting up holy hands upon them. For I am able to make you holy, and your sins are forgiven you.

60:8 그리고 나머지는 둘씩 짝을 지어 세인트루이스에서 여행을 떠나 그들이 떠나왔던 교회로 돌아가기까지 악인의 회중 가운데서, 서두르지 말고 나의 말을 전파할지어다.

And let the residue take their journey from St. Louis, two by two, and preach the word, not in haste, among the congregations of the wicked, until they return to the churches from whence they came.

60:9 이 모든 것은 여러 교회의 유익을 위한 것이니, 이 목적으로 내가 그들을 보냈느니라.

And all this for the good of the churches; for this intent have I sent them.

60:10 그리고 나의 종 에드워드 파트리지는 내가 그에게 준 돈의 일부를 돌아가라는 명을 받은 나의 장로들에게 나누어 줄지어다.

And let my servant Edward Partridge impart of the money which I have given him, a portion unto mine elders who are commanded to return;

60:11 그리고 할 수 있는 자는 이를 대리인을 통하여 갚을지어다. 할 수 없는 자에게는 요구되지 아니하느니라.

And he that is able, let him return it by the way of the agent; and he that is not, of him it is not required.

60:12 그리고 이제 나는 이 땅으로 오기로 되어 있는 나머지 사람들에 대하여 말하노라.

And now I speak of the residue who are to come unto this land.

60:13 보라, 그들은 악인의 회중 가운데서 나의 복음을 전파하도록 보냄을 받았느니라. 그런즉 내가 그들에게 한 가지 명령을 주노니, 이러하니라. 너는 네 시간을 헛되이 보내지 말며, 네 재능을 알리지 아니하려고 묻어 두지 말라.

Behold, they have been sent to preach my gospel among the congregations of the wicked; wherefore, I give unto them a commandment, thus: Thou shalt not idle away thy time, neither shalt thou bury thy talent that it may not be known.

60:14 그리고 네가 시온의 땅으로 올라와 나의 말을 선포한 후에는, 속히 돌아가면서 악인의 회중 가운데서 나의 말을 선포하되, 서두르지 말며 노하거나 다투지 말지니라.

And after thou hast come up unto the land of Zion, and hast proclaimed my word, thou shalt speedily return, proclaiming my word among the congregations of the wicked, not in haste, neither in wrath nor with strife.

60:15 그리고 너를 영접하지 아니하는 자들을 대하여 네 발의 먼지를 털어버리되, 네가 그들을 노하게 할까 염려하여 그들 앞에서는 하지 말고 은밀히 하라. 그리고 심판하는 날에 그들에 대한 증거로 네 발을 씻으라.

And shake off the dust of thy feet against those who receive thee not, not in their presence, lest thou provoke them, but in secret; and wash thy feet, as a testimony against them in the day of judgment.

60:16 보라, 이것으로 너희에게는 족하며, 이것이 너희를 보낸 이의 뜻이니라.

Behold, this is sufficient for you, and the will of him who hath sent you.

60:17 그리고 나의 종 조셉 스미스 이세의 입으로 시드니 리그돈과 올리버 카우드리에 관하여 알려 주리라. 나머지는 이후에 알려 주리라. 참으로 그러하리라. 아멘.

And by the mouth of my servant Joseph Smith, Jun., it shall be made known concerning Sidney Rigdon and Oliver Cowdery. The residue hereafter. Even so. Amen.

 

 


제 61 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

1831년 8월 12일 미주리 강 매킬웨인스 밴드 강둑에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:202~205). 선지자와 열 명의 장로는 커틀랜드로 돌아오는 여행길에 카누를 타고 미주리 강을 내려왔다. 여행을 떠난 지 사흘째 되던 날 위험한 일을 많이 겪었다. 윌리엄 더블류 펠프스 장로는 한낮의 시현에서, 멸하는 자가 능력을 가지고 수면을 타고 있는 것을 보았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, on the bank of the Missouri River, McIlwaine’s Bend, August 12, 1831. HC 1: 202—205. On their return trip to Kirtland the Prophet and ten elders had traveled down the Missouri River in canoes. On the third day of the journey many dangers were experienced. Elder William W. Phelps, in daylight vision, saw the destroyer riding in power upon the face of the waters.


1~12, 주께서 물 위에 많은 멸망이 있도록 정하셨음. 13~22, 물은 요한에게 저주를 받았고 멸하는 자는 그 수면을 타고 있음. 23~29, 어떤 이는 물을 명할 권능을 가지고 있음. 30~35, 장로들은 둘씩 짝을 지어 여행하며 복음을 전파해야 함. 36~39, 그들은 인자의 오심을 맞을 준비를 해야 함.

1—12, The Lord has decreed many destructions upon the waters; 13—22, The waters were cursed by John, and the destroyer rideth upon their face; 23—29, Some have power to command the waters; 30—35, Elders are to journey two by two and preach the gospel; 36—39, They are to prepare for the coming of the Son of Man.

61:1 , 그리고 모든 권능을 지녔고 영원에서 영원에 이르도록 존재하며, 참으로 알파와 오메가, 시작과 끝이 되는 이의 음성을 들으라.

BEHOLD, and hearken unto the voice of him who has all power, who is from everlasting to everlasting, even Alpha and Omega, the beginning and the end.

61:2 보라, 오 너희 이 지점에 모인 나의 교회의 장로들아, 진실로 이같이 주가 너희에게 이르노라. 너희 죄는 지금 사하여졌나니, 이는 나 주가 죄를 용서하며, 겸손한 마음으로 자기 죄를 고백하는 자에게 자비로우니라.

Behold, verily thus saith the Lord unto you, O ye elders of my church, who are assembled upon this spot, whose sins are now forgiven you, for I, the Lord, forgive sins, and am merciful unto those who confess their sins with humble hearts;

61:3 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 한편으로 강 양편의 주민들이 믿지 않는 가운데 멸망하고 있는데 이 나의 장로들의 온 무리가 물 위로 급히 가야 할 필요가 없느니라.

But verily I say unto you, that it is not needful for this whole company of mine elders to be moving swiftly upon the waters, whilst the inhabitants on either side are perishing in unbelief.

61:4 그럼에도 불구하고 너희로 증거하게 하려고 나는 이를 허락하였나니, 보라, 물 위에는 많은 위험이 있으며, 이후에는 특히 더 그러하리라.

Nevertheless, I suffered it that ye might bear record; behold, there are many dangers upon the waters, and more especially hereafter;

61:5 이는 나 주가 나의 분노 중에 물 위에 많은 멸망이 있도록 정하였음이라. 더욱이 이 물에 특히 그러하니라.

For I, the Lord, have decreed in mine anger many destructions upon the waters; yea, and especially upon these waters.

61:6 그럼에도 불구하고 모든 육체는 내 손안에 있나니, 너희 가운데 충실한 자는 물로 멸망당하지 아니하리라.

Nevertheless, all flesh is in mine hand, and he that is faithful among you shall not perish by the waters.

61:7 그런즉 나의 종 시드니 길버트와 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 맡은 심부름과 사명을 서둘러 행할 필요가 있느니라.

Wherefore, it is expedient that my servant Sidney Gilbert and my servant William W. Phelps be in haste upon their errand and mission.

61:8 그럼에도 불구하고 나는 너희가 하나가 되게 하고 사악함 가운데 멸망당하지 않게 하기 위하여 너희 모든 죄에 대하여 징계 받기까지는 너희가 떠남을 허락하려 아니하였느니라.

Nevertheless, I would not suffer that ye should part until you were chastened for all your sins, that you might be one, that you might not perish in wickedness;

61:9 그러나 이제 진실로 내가 이르노니, 너희가 떠나는 것이 내게 마땅하니라. 그런즉 나의 종 시드니 길버트와 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 이전의 일행을 데리고 서둘러 여행하게 하여 자기들의 사명을 수행할지니, 그리하면 신앙을 통하여 그들은 이기리라.

But now, verily I say, it behooveth me that ye should part. Wherefore let my servants Sidney Gilbert and William W. Phelps take their former company, and let them take their journey in haste that they may fill their mission, and through faith they shall overcome;

61:10 또 그들이 충실하면 보전될 것이요, 나 주가 그들과 함께 하리라.

And inasmuch as they are faithful they shall be preserved, and I, the Lord, will be with them.

61:11 그리고 나머지는 필요한 의복을 가지고 가게 할지어다.

And let the residue take that which is needful for clothing.

61:12 필요하지 않은 것은 너희가 합의하게 되는 대로 나의 종 시드니 길버트가 가지고 가게 할지어다.

Let my servant Sidney Gilbert take that which is not needful with him, as you shall agree.

61:13 그리고 이제 보라, 너희 유익을 위하여 내가 이러한 일에 관하여 한 가지 명령을 너희에게 주었거니와, 나 주는 옛날에 사람들과 한 것같이 너희와 이치를 논하리라.

And now, behold, for your good I gave unto you a commandment concerning these things; and I, the Lord, will reason with you as with men in days of old.

61:14 보라, 나 주는 태초에 물을 축복하였으나, 마지막 날에 나는 나의 종 요한의 입으로 물을 저주 하였느니라.

Behold, I, the Lord, in the beginning blessed the waters; but in the last days, by the mouth of my servant John, I cursed the waters.

61:15 그런즉 어떠한 육체도 물 위에서 안전하지 못할 날이 오리라.

Wherefore, the days will come that no flesh shall be safe upon the waters.

61:16 그리고 후일에는 마음이 올바른 자 외에는 물 위로 시온의 땅으로 올라갈 수 있는 자가 아무도 없다고 말하여지리라.

And it shall be said in days to come that none is able to go up to the land of Zion upon the waters, but he that is upright in heart.

61:17 그리고 나 주가 태초에 땅을 저주한 것같이, 마지막 날에는 나의 성도들이 사용하도록 내가 땅을 그 시기에 축복하여 그 기름진 것을 취하게 하였느니라.

And, as I, the Lord, in the beginning cursed the land, even so in the last days have I blessed it, in its time, for the use of my saints, that they may partake the fatness thereof.

61:18 이에 이제 내가 너희에게 한 가지 명령을 주노라. 내가 한 사람에게 말하는 것은 모두에게 말하는 것이니, 너희는 너희 형제들이 이 물로 여행하여 오지 않도록 이 물에 대하여 미리 경고할지니라. 염려컨대 그들이 신앙을 잃고 올무에 잡힐까 하노라.

And now I give unto you a commandment that what I say unto one I say unto all, that you shall forewarn your brethren concerning these waters, that they come not in journeying upon them, lest their faith fail and they are caught in snares;

61:19 나 주는 명하였고, 멸하는 자는 수면을 타고 있나니, 나는 그 명을 취소하지 아니하노라.

I, the Lord, have decreed, and the destroyer rideth upon the face thereof, and I revoke not the decree.

61:20 나 주는 어제 너희에게 노하였으나, 오늘은 내 노가 돌이켜졌느니라.

I, the Lord, was angry with you yesterday, but today mine anger is turned away.

61:21 그런즉 내가 말한 자들 곧 서둘러 여행을 떠나야 하는 자들은 - 거듭 내가 너희에게 이르노니, 그들은 서둘러 여행을 떠날지어다.

Wherefore, let those concerning whom I have spoken, that should take their journey in haste—again I say unto you, let them take their journey in haste.

61:22 그리고 만일 그들이 맡은 사명을 수행하면, 조금 후에 그들이 물로 가든지 육지로 가든지 내게는 상관 없나니, 이 일은 이후에 그들의 판단에 따라 그들에게 알려지는 대로 할지어다.

And it mattereth not unto me, after a little, if it so be that they fill their mission, whether they go by water or by land; let this be as it is made known unto them according to their judgments hereafter.

61:23 그리고 이제 나의 종 시드니 리그돈, 조셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리에 관하여 이르노라. 그들은 집으로 여행하는 동안 운하가 아니거든 다시는 물 위로 오지 말지어다. 다른 말로 하면, 그들은 운하가 아니거든 여행하기 위하여 물 위로 오지 말지니라.

And now, concerning my servants, Sidney Rigdon, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, let them come not again upon the waters, save it be upon the canal, while journeying unto their homes; or in other words they shall not come upon the waters to journey, save upon the canal.

61:24 보라, 나 주는 나의 성도들의 여행을 위한 길을 정하였노니, 보라, 이것이 그 길이니라 - 곧 그들이 여행하여 시온 땅으로 올라가라는 명을 받고 있는 만큼, 그들은 운하를 떠난 뒤에는 뭍으로 여행할지니라.

Behold, I, the Lord, have appointed a way for the journeying of my saints; and behold, this is the way—that after they leave the canal they shall journey by land, inasmuch as they are commanded to journey and go up unto the land of Zion;

61:25 그리고 그들은 이스라엘 자손들 같이 행하여 도중에 그들의 천막을 칠지니라.

And they shall do like unto the children of Israel, pitching their tents by the way.

61:26 또 보라, 이 명령을 너희는 너희 형제 모두에게 줄지니라.

And, behold, this commandment you shall give unto all your brethren.

61:27 그럼에도 불구하고 물을 명령할 권능이 주어진 자 그에게는 영으로서 그의 모든 길을 아는 것이 주어지느니라.

Nevertheless, unto whom is given power to command the waters, unto him it is given by the Spirit to know all his ways;

61:28 그런즉 이후로는 행하도록 나에게 맡겨져 있으니 그는 뭍으로든지 물 위로든지, 살아 계신 하나님의 영이 그에게 명하시는 대로 행할지어다.

Wherefore, let him do as the Spirit of the living God commandeth him, whether upon the land or upon the waters, as it remaineth with me to do hereafter.

61:29 그리고 너희에게는 성도들이 여행해야 할 경로 곧 주의 진영의 성도들이 여행해야 할 길이 주어지느니라.

And unto you is given the course for the saints, or the way for the saints of the camp of the Lord, to journey.

61:30 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 시드니 리그돈, 조셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리는 신시내티에 도착할 때까지 악인의 회중 가운데서 입을 열지 말지니라.

And again, verily I say unto you, my servants, Sidney Rigdon, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, shall not open their mouths in the congregations of the wicked until they arrive at Cincinnati;

61:31 그리고 그 곳에서 그들은 그 곳 백성에 대하여 하나님께 그들의목소리를 높일지니, 참으로 멸망당할 때가 거의 무르익은 백성, 그들의 죄악에 대해 그 진노가 불붙듯 하시는 이에게 그리할지어다.

And in that place they shall lift up their voices unto God against that people, yea, unto him whose anger is kindled against their wickedness, a people who are well-nigh ripened for destruction.

61:32 그리고 그 곳에서부터 그들은 자기 형제들의 회중을 향하여 여행할지어다. 이는 실로 지금 그들의 수고가 악인의 회중 가운데서보다 그들 가운데 더욱 크게 필요함이니라.

And from thence let them journey for the congregations of their brethren, for their labors even now are wanted more abundantly among them than among the congregations of the wicked.

61:33 그리고 이제 나머지에 관하여 이르노니, 그들은 여행하며, 주어지는 만큼 악인의 회중 가운데서 말씀을 선포할지어다.

And now, concerning the residue, let them journey and declare the word among the congregations of the wicked, inasmuch as it is given;

61:34 그리고 그들이 이를 행하는 만큼, 그들은 자기의 옷이 더러위짐을 면하리니, 그들이 내 앞에서 흠 없게 되리라.

And inasmuch as they do this they shall rid their garments, and they shall be spotless before me.

61:35 그리고 그들은 여행하되, 함께 가든지 둘씩 짝지어 가든지 그들 좋을 대로 하라. 다만 내가 기뻐하는 나의 종 새뮤얼 에이치 스미스와 나의 종 레이놀즈 케이훈은 자기 집에 돌아갈 때까지 헤어지지 말지니, 이는 내 안에 있는 한 현명한 목적을 위한 것이니라.

And let them journey together, or two by two, as seemeth them good, only let my servant Reynolds Cahoon, and my servant Samuel H. Smith, with whom I am well pleased, be not separated until they return to their homes, and this for a wise purpose in me.

61:36 그리고 이제 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 한 사람에게 말하는 것은 모두에게 말하는 것이니라. 어린아이들아 기뻐하라. 이는 내가 너희 가운데 있고 너희를 버리지 아니하였음이니라.

And now, verily I say unto you, and what I say unto one I say unto all, be of good cheer, little children; for I am in your midst, and I have not forsaken you;

61:37 또 너희가 내 앞에서 스스로를 겸손히 낮춘 만큼, 왕국의 복은 너희 것이니라.

And inasmuch as you have humbled yourselves before me, the blessings of the kingdom are yours.

61:38 인자의 오심을 바라고 기다리면서 너희 허리를 동이고 깨어 있고 진지하라. 이는 너희가 생각하지 않은 시각에 그가 오는 까닭이니라.

Gird up your loins and be watchful and be sober, looking forth for the coming of the Son of Man, for he cometh in an hour you think not.

61:39 너희가 유혹에 들지 않도록 항상 기도하라. 그리하여 너희가 살든지 죽든지 그가 오는 날을 견딜 수 있게 하라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Pray always that you enter not into temptation, that you may abide the day of his coming, whether in life or in death. Even so. Amen.

 

 


제 62 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

1831년 8월 13일 미주리 주 채리턴의 미주리 강둑에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:205~206). 이 날 인디펜던스에서 커틀랜드로 가고 있던 선지자와 그의 일행은 시온 땅으로 가고 있던 장로 몇 사람을 만나 기쁘게 인사를 나눈 다음 이 계시를 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, on the bank of the Missouri River at Chariton, Missouri, August 13, 1831. HC 1: 205—206. On this day the Prophet and his group, who were on their way from Independence to Kirtland, met several elders who were on their way to the land of Zion, and, after joyful salutations, received this revelation.


1~3, 증언은 하늘에 기록됨. 4~9, 장로들은 판단에 따라 그리고 영이 지시하시는 대로 여행하며 전도해야 함.

1—3, Testimonies are recorded in heaven; 4—9, The elders are to travel and preach according to judgment and as directed by the Spirit.

62:1 그리고 들으라, 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 사람의 연약함과 유혹에 빠진 자를 어떻게 도울지를 아는 주 너희 하나님 곧 예수 그리스도, 너희의 변호자가 이르노라.

BEHOLD, and hearken, O ye elders of my church, saith the Lord your God, even Jesus Christ, your advocate, who knoweth the weakness of man and how to succor them who are tempted.

62:2 그리고 진실로 나의 눈은 시온 땅으로 아직 올라가지 아니한 자들을 바라보고 있나니, 그런즉 너희의 사명은 아직 다 이루어지지 아니하였느니라.

And verily mine eyes are upon those who have not as yet gone up unto the land of Zion; wherefore your mission is not yet full.

62:3 그럼에도 불구하고 너희는 복이 있나니, 이는 너희가 증거한 증언이 천사들이 보도록 하늘에 기록되었고 그들이 너희로 인하여 기뻐하며, 너희 죄는 사하여졌음이니라.

Nevertheless, ye are blessed, for the testimony which ye have borne is recorded in heaven for the angels to look upon; and they rejoice over you, and your sins are forgiven you.

62:4 그리고 이제 너희 여행을 계속하라. 시온의 땅에 모여 모임을 가지고 함께 기뻐하고 지극히 높으신 이에게 성찬을 바치라.

And now continue your journey. Assemble yourselves upon the land of Zion; and hold a meeting and rejoice together, and offer a sacrament unto the Most High.

62:5 그러고 나서 증언하기 위하여 돌아가도 좋으니라. 그러하도다. 모두 함께 하든지 둘씩 짝을 짓든지 너희 보기에 좋을 대로 할 것이요, 내게는 상관이 없느니라. 다만 충실하라. 그리고 땅의 주민에게 또는 악인의 회중 가운데서 기쁜 소식을 선포하라.

And then you may return to bear record, yea, even altogether, or two by two, as seemeth you good, it mattereth not unto me; only be faithful, and declare glad tidings unto the inhabitants of the earth, or among the congregations of the wicked.

62:6 보라, 나 주는 너희 가운데 충실한 자들이 보전되어 미주리 땅에서 함께 기뻐할 것이라는 그 약속이 이루어지게 하려고 너희를 함께 모았나니, 나 주는 충실한 자에게 약속하고 거짓말할 수 없느니라.

Behold, I, the Lord, have brought you together that the promise might be fulfilled, that the faithful among you should be preserved and rejoice together in the land of Missouri. I, the Lord, promise the faithful and cannot lie.

62:7 만일 너희 가운데 누가 말이나 노새나 마차를 타기 원하면 나 주는 그가 범사에 감사하는 마음으로 주의 손에서 이를 받을진대, 그가 이 축복을 받는 것을 기꺼워하느니라.

I, the Lord, am willing, if any among you desire to ride upon horses, or upon mules, or in chariots, he shall receive this blessing, if he receive it from the hand of the Lord, with a thankful heart in all things.

62:8 이러한 일은 판단과 영의 지시에 따라 행하도록 너희에게 맡기노라.

These things remain with you to do according to judgment and the directions of the Spirit.

62:9 보라, 왕국은 너희 것이니라. 그리고 보라 또 보라, 나는 충실한 자와 항상 함께 있느니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Behold, the kingdom is yours. And behold, and lo, I am with the faithful always. Even so. Amen.

 

 


제 63 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.

1831년 8월 하순 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:206~211). 선지자와 시드니 리그돈 그리고 올리버 카우드리는 미주리를 방문하고 8월 27일 커틀랜드에 도착했다. 이 계시의 기록에 대한 서문에서 선지자는 다음과 같이 기록하였다. "교회의 이 유아기에 있어서 사람들은 우리의 구원에 어떻게든 관련이 있는 모든 문제에 대하여 주의 말씀 얻기를 간절히 원하였다. 그리고 시온의 땅이 당면한 가장 중요한 현세적인 관심사였으므로, 나는 성도들의 집합, 토지의 구입, 기타 제반 문제에 관하여 더 많은 지식을 얻고자 주께 물었다"(교회사 1:207).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, late in August 1831. HC 1: 206—211. The Prophet, Sidney Rigdon, and Oliver Cowdery had arrived in Kirtland on August 27, from their visit to Missouri. Prefacing his record of this revelation the Prophet wrote: “In these infant days of the Church, there was a great anxiety to obtain the word of the Lord upon every subject that in any way concerned our salvation; and as the land of Zion was now the most important temporal object in view, I inquired of the Lord for further information upon the gathering of the Saints, and the purchase of the land, and other matters.”


1~6, 진노의 날이 악인에게 임할 것임. 7~12, 표적은 신앙으로 말미암아 옴. 13~19, 마음에 간음하는 자는 신앙을 부인할 것이요, 불 못에 던져질 것임. 20. 충실한 자는 변형된 지구에서 기업을 받을 것임. 21, 변형의 산에서 있었던 일의 내용은 아직 모두 알려지지 아니하였음. 22~23, 순종하는 자는 왕국의 비밀을 받게 됨. 24~31, 시온에서의 기업은 구입해야 함. 32~35, 주께서 전쟁을 명하시며, 악인이 악인을 죽임. 36~48, 성도는 시온으로 집합해야 하며 시온을 건설할 재원을 마련해야 함. 49~54, 충실한 자에게는 재림 때와 부활 때와 복천년 동안의 축복이 확약됨. 55~58, 오늘은 경고의 날임. 59~66, 권세 없이 주의 이름을 사용하는 자는 주의 이름을 망령되게 일컫는 것임.

1—6, A day of wrath shall come upon the wicked; 7—12, Signs come by faith; 13—19, The adulterous in heart shall deny the faith and be cast into the lake of fire; 20, The faithful shall receive an inheritance upon the transfigured earth; 21, Full account of the events on the Mount of Transfiguration has not yet been revealed; 22—23, The obedient receive the mysteries of the kingdom; 24—31, Inheritances in Zion are to be purchased; 32—35, The Lord decrees wars, and the wicked slay the wicked; 36—48, The saints are to gather to Zion and provide moneys to build it up; 49—54, Blessings are assured the faithful at the Second Coming, in the resurrection, and during the Millennium; 55—58, This is a day of warning; 59—66, The Lord’s name is taken in vain by those who use it without authority.

63:1 으라, 오 너희 백성들아, 그리고 너희 마음을 열고 먼 곳에서 귀를 기울이며 들으라. 스스로를 주의 백성이라 일컫는 너희여, 주의 말씀과 너희에 대한 그의 뜻을 들으라.

HEARKEN, O ye people, and open your hearts and give ear from afar; and listen, you that call yourselves the people of the Lord, and hear the word of the Lord and his will concerning you.

63:2 그러하도다. 진실로 내가 이르노니, 악한 자와 거역하는 자에게 분노가 불붙는 이의 말을 들으라.

Yea, verily, I say, hear the word of him whose anger is kindled against the wicked and rebellious;

63:3 그는 취할 자들을 취하기를 뜻하며, 보전할 자들의 생명을 보전하는 자요,

Who willeth to take even them whom he will take, and preserveth in life them whom he will preserve;

63:4 스스로의 뜻과 기뻐하는 바에 따라 일으켜 세우며, 원할 때 무너뜨리며, 능히 영혼을 지옥에 던져버릴 수 있는 자니라.

Who buildeth up at his own will and pleasure; and destroyeth when he pleases, and is able to cast the soul down to hell.

63:5 보라, 나 주가 나의 음성을 발하나니, 순종할지니라.

Behold, I, the Lord, utter my voice, and it shall be obeyed.

63:6 그런즉, 진실로 내가 이르노니, 악인은 조심하게 할지며, 거역하는 자는 두려워하며 떨게 할지며, 믿지 아니하는 자는 자기 입술을 다물게 할지어다. 이는 진노의 날이 회리 바람같이 그들에게 임할 것임이요, 모든 육체가 나를 하나님인 줄 알 것임이니라.

Wherefore, verily I say, let the wicked take heed, and let the rebellious fear and tremble; and let the unbelieving hold their lips, for the day of wrath shall come upon them as a whirlwind, and all flesh shall know that I am God.

63:7 그리고 표적을 구하는 자는 표적을 보게 되려니와, 구원에 이르지는 못하리라.

And he that seeketh signs shall see signs, but not unto salvation.

63:8 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 표적을 구하는 자들이 있느니라. 그리고 태초부터 그러한 자들이 있었느니라.

Verily, I say unto you, there are those among you who seek signs, and there have been such even from the beginning;

63:9 그러나 보라 신앙은 표적으로 인하여 오지 아니하며, 믿는 자들에게 표적이 따르는 것이니라.

But, behold, faith cometh not by signs, but signs follow those that believe.

63:10 그러하도다. 표적은 신앙으로 인하여 오나니, 사람들의 뜻으로도 아니요, 그들이 기뻐하는 대로도 아니요 하나님의 뜻으로 인하여 오느니라.

Yea, signs come by faith, not by the will of men, nor as they please, but by the will of God.

63:11 그러하도다. 표적은 신앙으로 인하여 와서 위대한 일을 이루나니, 이는 신앙 없이는 아무도 하나님을 기쁘게 하지 못함이라. 하나님이 노여워하는 자를 그는 기뻐하지 아니하나니, 그런즉 그러한 자에게는 그가 아무 표적도 보이지 아니하되, 다만 진노하여 정죄에 이르게 할 때 뿐이니라.

Yea, signs come by faith, unto mighty works, for without faith no man pleaseth God; and with whom God is angry he is not well pleased; wherefore, unto such he showeth no signs, only in wrath unto their condemnation.

63:12 그런즉 나 주는 너희 가운데 표적과 기이한 일을 구하되, 신앙을 위하여 구하고 나의 영광에 이르도록 사람의 유익을 위하여 구하지 아니한 자들을 기쁘게 여기지 아니하느니라.

Wherefore, I, the Lord, am not pleased with those among you who have sought after signs and wonders for faith, and not for the good of men unto my glory.

63:13 그럼에도 불구하고 내가 여러 계명을 주거니와, 많은 자가 나의 계명에서 돌이켜 그것들을 지키지 아니하였도다.

Nevertheless, I give commandments, and many have turned away from my commandments and have not kept them.

63:14 너희 가운데 간음한 남자와 여자가 있었나니, 그 중 몇은 너희에게서 돌이켜 떠났고 다른 자들은 너희와 함께 머물러 있으나 이후에 드러나리라.

There were among you adulterers and adulteresses; some of whom have turned away from you, and others remain with you that hereafter shall be revealed.

63:15 그 같은 자들은 조심하며, 속히 회개하게 할지어다. 그리하지 아니하면, 두렵건대 심판이 올무와 같이 그들에게 임하며, 그들의 어리석음이 밝혀져 그들의 행위가 백성이 보는 가운데 그들을 따라다닐까 하노라.

Let such beware and repent speedily, lest judgment shall come upon them as a snare, and their folly shall be made manifest, and their works shall follow them in the eyes of the people.

63:16 그리고 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 이전에 말한 것같이 음욕을 품고 여자를 보는 자나, 만일 어느 누가 자기 마음에 간음을 범하면, 그들은 영을 지니지 못하고 신앙을 부인하며 두려워하리라.

And verily I say unto you, as I have said before, he that looketh on a woman to lust after her, or if any shall commit adultery in their hearts, they shall not have the Spirit, but shall deny the faith and shall fear.

63:17 그런즉 나 주가 말하기를, 두려워하는 자와 믿지 아니하는 자와 모든 거짓말하는 자들과 누구든지 거짓말을 사랑하고 지어내는 자와 행음하는 자와 술객은 저 불과 유황으로 타는 못에 참여하게 되리라 하였노니, 이는 둘째 사망이니라.

Wherefore, I, the Lord, have said that the fearful, and the unbelieving, and all liars, and whosoever loveth and maketh a lie, and the whoremonger, and the sorcerer, shall have their part in that lake which burneth with fire and brimstone, which is the second death.

63:18 진실로 내가 이르노니, 그들은 첫째 부활에 참여하지 못하리라.

Verily I say, that they shall not have part in the first resurrection.

63:19 그리고 이제 보라, 나 주가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 이러한 일이 있으므로 너희는 의롭다 함을 얻지 못하느니라.

And now behold, I, the Lord, say unto you that ye are not justified, because these things are among you.

63:20 그럼에도 불구하고 신앙으로 견디고 나의 뜻을 행하는 자는 이길 것이요, 변형의 날이 임할 때에 땅 위에서 기업을 받으리니,

Nevertheless, he that endureth in faith and doeth my will, the same shall overcome, and shall receive an inheritance upon the earth when the day of transfiguration shall come;

63:21 산 위에서 나의 사도들에게 보여 준 그러한 모양으로 지구가 변형될 때라. 이 일에 대한 완전한 기사를 너희는 아직 받지 못하였느니라.

When the earth shall be transfigured, even according to the pattern which was shown unto mine apostles upon the mount; of which account the fulness ye have not yet received.

 

63:22 그리고 이제 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 나의 뜻을 너희에게 알게 하리라 말한 것같이 보라, 내가 그것을 너희에게 알게 하려니와 계명으로써 하지 아니하리니, 이는 나의 계명을 지켜 준행하지 아니하는 자가 많음이니라.

And now, verily I say unto you, that as I said that I would make known my will unto you, behold I will make it known unto you, not by the way of commandment, for there are many who observe not to keep my commandments.

63:23 그러나 나의 계명을 지키는 자에게는 내가 나의 왕국의 여러 비밀을 주리니, 그것들이 그 안에서 영원한 생명에 이르도록 솟아나는 생수의 샘이 되리라.

But unto him that keepeth my commandments I will give the mysteries of my kingdom, and the same shall be in him a well of living water, springing up unto everlasting life.

63:24 그리고 이제 보라, 자기 성도들에 관한 주 너희 하나님의 뜻은 이러하니, 곧 그들은 역병을 가져오는 혼란이 생기지 않도록 서두르지 말고 시온의 땅으로 함께 모여야 하느니라.

And now, behold, this is the will of the Lord your God concerning his saints, that they should assemble themselves together unto the land of Zion, not in haste, lest there should be confusion, which bringeth pestilence.

63:25 보라, 시온의 땅은 - 나 주가 그것을 내 자신의 손 안에 쥐고 있느니라.

Behold, the land of Zion—I, the Lord, hold it in mine own hands;

63:26 그러할지라도 나 주는 가이사의 것은 가이사에게 돌리느니라.

Nevertheless, I, the Lord, render unto Caesar the things which are Caesar’s.

63:27 그런즉 나 주는 너희가 토지를 구입하기를 원하노니, 그리하여 너희로 세상에 대하여 유리한 입장에 서게 하려 함이요, 너희로 세상에 권리를 주장하게 하려 함이요, 그들이 선동을 받아 노하지 않게 하려 함이니라.

Wherefore, I the Lord will that you should purchase the lands, that you may have advantage of the world, that you may have claim on the world, that they may not be stirred up unto anger.

63:28 이는 사탄이 그들의 마음에 너희에 대하여 노하고 피를 흘리게 하려는 뜻을 넣음이니라.

For Satan putteth it into their hearts to anger against you, and to the shedding of blood.

63:29 그런즉 시온의 땅은 구입함으로써나 피로써가 아니고는 획득할 수 없으리니, 달리는 너희를 위하여 아무 기업도 없느니라.

Wherefore, the land of Zion shall not be obtained but by purchase or by blood, otherwise there is none inheritance for you.

63:30 그리고 만일 구입함으로써 한다면 보라, 너희는 복이 있느니라.

And if by purchase, behold you are blessed;

63:31 그리고 만일 피로써 한다면 너희는 피를 흘리는 것이 금지되어 있으므로, 보라, 너희 원수가 너희를 공격하나니, 너희는 채찍질을 받아 도시에서 도시로, 회당에서 회당으로 쫓겨 다닐 것이요, 남아서 기업을 받을 자가 매우 적으리라.

And if by blood, as you are forbidden to shed blood, lo, your enemies are upon you, and ye shall be scourged from city to city, and from synagogue to synagogue, and but few shall stand to receive an inheritance.

63:32 나 주는 악인을 노여워하나니, 나는 땅의 주민에게 줄 나의 영을 유보하고 있느니라.

I, the Lord, am angry with the wicked; I am holding my Spirit from the inhabitants of the earth.

63:33 나는 나의 진노 중에 맹세하고 지면에 전쟁을 명하였나니, 악인이 악인을 죽일 것이요, 두려움이 각 사람에게 임하리라.

I have sworn in my wrath, and decreed wars upon the face of the earth, and the wicked shall slay the wicked, and fear shall come upon every man;

63:34 성도들도 또한 피하기 힘들 것이나, 그럼에도 불구하고 나 주는 그들과 함께 하며, 나의 아버지의 면전에서 하늘에 내려와 꺼지지 않는 불로 악인을 태워 없애리라.

And the saints also shall hardly escape; nevertheless, I, the Lord, am with them, and will come down in heaven from the presence of my Father and consume the wicked with unquenchable fire.

63:35 보라, 이 일은 아직은 아니나 곧 있으리라.

And behold, this is not yet, but by and by.

63:36 그런즉 나 주가 지면에 이 모든 일을 명하였은즉, 나는 나의 성도들이 시온의 땅에 모일 것과,

Wherefore, seeing that I, the Lord, have decreed all these things upon the face of the earth, I will that my saints should be assembled upon the land of Zion;

63:37 모든 사람이 자기 손에 의를 들고 자기 허리에 충실을 매고 땅의 주민에게 경고의 음성을 높이며, 말로써나 도망함으로써 황폐가 악인에게 임할 것을 선포하기 원하노라.

And that every man should take righteousness in his hands and faithfulness upon his loins, and lift a warning voice unto the inhabitants of the earth; and declare both by word and by flight that desolation shall come upon the wicked.

63:38 그런즉 커틀랜드에 있는 나의 제자들 곧 이 농장에 사는 자들은 자신들의 현세적인 일을 정리할지어다.

Wherefore, let my disciples in Kirtland arrange their temporal concerns, who dwell upon this farm.

63:39 이 농장을 돌보는 나의 종 타이터스 빌링즈는 그 곳에 거주하는 사람들과 함께 다가오는 봄에 시온의 땅으로 올라갈 여행 준비가 되도록 그 땅을 처분할지니, 내가 내 자신을 위해 남겨 놓을 자들 곧 내가 명하기 까지는 가지 않아야 할 자들을 제외하고 떠날지어다.

Let my servant Titus Billings, who has the care thereof, dispose of the land, that he may be prepared in the coming spring to take his journey up unto the land of Zion, with those that dwell upon the face thereof, excepting those whom I shall reserve unto myself, that shall not go until I shall command them.

63:40 그리고 적든지 많든지 내게는 상관없으니, 절약할 수 있는 돈은 모두 시온의 땅으로 올려 보내어 내가 받도록 지명한 자들에게 보낼지어다.

And let all the moneys which can be spared, it mattereth not unto me whether it be little or much, be sent up unto the land of Zion, unto them whom I have appointed to receive.

63:41 보라, 나 주는 나의 종 조셉 스미스 이세에게 능력을 주어 시온의 땅으로 올라 가야할 자와 나의 제자들 중 머물러 있어야 할 자들을 영으로써 분별할 수 있게 하리라.

Behold, I, the Lord, will give unto my servant Joseph Smith, Jun., power that he shall be enabled to discern by the Spirit those who shall go up unto the land of Zion, and those of my disciples who shall tarry.

63:42 나의 종 뉴얼 케이 휘트니는 자기 상점 또는 다른 말로 하면 그 상점을 잠시 동안 아직 그대로 가지고 있을지어다.

Let my servant Newel K. Whitney retain his store, or in other words, the store, yet for a little season.

63:43 그럼에도 불구하고 그가 나누어 줄 수 있는 모든 돈을 주어 시온 땅으로 올려 보낼지어다.

Nevertheless, let him impart all the money which he can impart, to be sent up unto the land of Zion.

63:44 보라, 이러한 일은 그의 손에 달려 있으니, 그는 지혜를 따라 행할지어다.

Behold, these things are in his own hands, let him do according to wisdom.

63:45 진실로 내가 이르노니, 그는 머물러 있을 제자들을 위한 대리인으로 성임 될지어다. 또 그는 이 권능에 성임 될지어다.

Verily I say, let him be ordained as an agent unto the disciples that shall tarry, and let him be ordained unto this power;

63:46 그리고 이제 나의 종 올리버 카우드리와 함께 여러 교회를 속히 방문하여 이 일들을 그들에게 자세히 설명할지어다. 보라, 이것이 나의 뜻이니, 내가 지시한 대로 돈을 마련할지어다.

And now speedily visit the churches, expounding these things unto them, with my servant Oliver Cowdery. Behold, this is my will, obtaining moneys even as I have directed.

63:47 충실하고 견디는 자는 세상을 이기리라.

He that is faithful and endureth shall overcome the world.

63:48 시온의 땅으로 재물을 올려 보내는 자는 이 세상에서 기업을 받을 것이요, 그의 행위가 그를 따를 것이며, 또한 장차 올 세상에서도 보상을 받으리라.

He that sendeth up treasures unto the land of Zion shall receive an inheritance in this world, and his works shall follow him, and also a reward in the world to come.

63:49 뿐만 아니라. 지금 이후로 주 안에서 죽는 자는 복이 있나니, 주께서 오사 옛 것이 사라지고 만물이 새로워질 때에 그들은 죽은 자 가운데서 일어나고 그 후로는 죽지 아니하고 거룩한 성 안에서 주 앞에서 기업을 받으리라.

Yea, and blessed are the dead that die in the Lord, from henceforth, when the Lord shall come, and old things shall pass away, and all things become new, they shall rise from the dead and shall not die after, and shall receive an inheritance before the Lord, in the holy city.

63:50 또 주께서 오실 때에 살아 있고 신앙을 지킨 자, 그는 복이 있도다. 그럼에도 불구하고 그는 사람의 나이에 죽도록 정해져 있느니라.

And he that liveth when the Lord shall come, and hath kept the faith, blessed is he; nevertheless, it is appointed to him to die at the age of man.

63:51 그런즉 자녀는 장성하여 이윽고 늙게 되고, 늙은이는 죽을 것이니라. 그러나 그들은 흙 속에서 자지 아니하고 눈 깜빡하는 사이에 변화되리라.

Wherefore, children shall grow up until they become old; old men shall die; but they shall not sleep in the dust, but they shall be changed in the twinkling of an eye.

63:52 그런즉, 이 이유로 인하여 사도들은 죽은 자의 부활을 세상에 전파하였느니라.

Wherefore, for this cause preached the apostles unto the world the resurrection of the dead.

63:53 이 일들은 너희가 반드시 바라고 기다려야만 할 일이니, 주의 방식으로 말하면, 이 일들은 지금 가까이 왔고 장차 곧 인자가 오는 날에 있을 일이니라.

These things are the things that ye must look for; and, speaking after the manner of the Lord, they are now nigh at hand, and in a time to come, even in the day of the coming of the Son of Man.

63:54 그리고 그 시각까지 지혜로운 자 가운데 어리석은 처녀들이 있으리니, 그 시각에 의인과 악인이 완전히 갈라지게 되리라. 또 그 날에 내가 나의 천사들을 보내어 악인을 뽑아내어 꺼지지 않는 불 속에 던져 넣게 하리라.

And until that hour there will be foolish virgins among the wise; and at that hour cometh an entire separation of the righteous and the wicked; and in that day will I send mine angels to pluck out the wicked and cast them into unquenchable fire.

63:55 그리고 이제 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나 주는 나의 종 시드니 리그돈을 기쁘게 여기지 아니하노라. 그는 그 마음에 자신을 높이며, 권고를 받아들이지 아니하고 영을 슬프게 하였느니라.

And now behold, verily I say unto you, I, the Lord, am not pleased with my servant Sidney Rigdon; he exalted himself in his heart, and received not counsel, but grieved the Spirit;

63:56 그런즉 그의 글은 주께서 받으실 만한 것이 되지 못하나니, 그는 다시 써야 하느니라. 그리고 만일 주께서 그것을 받지 아니하시면 보라, 그는 내가 임명한 직분을 더 이상 수행하지 못하느니라.

Wherefore his writing is not acceptable unto the Lord, and he shall make another; and if the Lord receive it not, behold he standeth no longer in the office to which I have appointed him.

63:57 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 죄인에게 회개하도록 경고하기를 온유한 가운데 마음으로 원하는 자들은 이 권능에 성임되게 할지어다.

And again, verily I say unto you, those who desire in their hearts, in meekness, to warn sinners to repentance, let them be ordained unto this power.

63:58 무릇 오늘은 경고하는 날이요, 많은 말을 하는 날이 아니니, 이는 나 주는 마지막 날에 조롱당하지 아니할 것임이니라.

For this is a day of warning, and not a day of many words. For I, the Lord, am not to be mocked in the last days.

63:59 보라, 나는 위에서 난 자요, 나의 권능은 아래에 있느니라. 나는 만유 위에 있고, 만유 안에 있고, 만유를 통하여 있으며, 모든 것을 살피나니, 모든 것이 내게 복종할 날이 오느니라.

Behold, I am from above, and my power lieth beneath. I am over all, and in all, and through all, and search all things, and the day cometh that all things shall be subject unto me.

63:60 보라, 나는 알파와 오메가 곧 예수 그리스도니라.

Behold, I am Alpha and Omega, even Jesus Christ.

63:61 그런즉 모든 사람은 나의 이름을 어떻게 입술에 담을지 조심할지어다.

Wherefore, let all men beware how they take my name in their lips—

63:62 이는 보라, 진실로 내가 이르노니, 주의 이름을 사용하되, 권세가 없으므로 헛되이 이를 사용하여 이 정죄 아래 있는 자가 많음이니라.

For behold, verily I say, that many there be who are under this condemnation, who use the name of the Lord, and use it in vain, having not authority.

63:63 그런즉 교회 회원은 자기 죄를 회개할지어다. 그리하면 나 주가 그들을 나의 것으로 삼으려니와, 그렇지 아니하면 그들은 끊어버림을 당하리라.

Remember that that which cometh from above is sacred, and must be spoken with care, and by constraint of the Spirit; and in this there is no condemnation, and ye receive the Spirit through prayer; wherefore, without this there remaineth condemnation.

63:64 위에서 오는 것은 성스러우며 신중히 그리고 영이 권하는 대로 말해야 함을 기억하라. 이같이 하면 정죄가 없나니, 기도를 통하여 너희는 영을 받느니라. 그런즉 이것이 없으면 정죄가 그대로 있느니라.

Remember that that which cometh from above is sacred, and must be spoken with care, and by constraint of the Spirit; and in this there is no condemnation, and ye receive the Spirit through prayer; wherefore, without this there remaineth condemnation.

63:65 나의 종 조셉 스미스 이세와 시드니 리그돈은 기도를 통하여 영으로 말미암아 가르침을 받는 대로 자신들을 위한 집 한 채를 찾을지어다.

Let my servants, Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon, seek them a home, as they are taught through prayer by the Spirit.

63:66 이러한 일들은 인내를 통하여 극복해야 하는 일이니, 그러한 자로 하여금 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 받게 하려 함이라. 그렇지 아니하면, 더 큰 정죄를 받게 되리라. 아멘.

These things remain to overcome through patience, that such may receive a more exceeding and eternal weight of glory, otherwise, a greater condemnation. Amen.

 

 


제 64 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.

1831년 9월 11일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회의 장로들에게 주신 계시(교회사 1:211~214). 미주리에 가 있는 동안 중단 되었던 성경 번역 일을 재개하기 위하여 선지자는 오하이오 주 하이럼으로 옮겨가려고 준비하고 있었다. 시온(미주리 주)으로 여행하라는 명을 받았던 형제의 한 무리가 10월에 떠날 준비를 하느라 열심히 일하고 있었다. 이 바쁜 시기에 이 계시를 받았다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the elders of the Church, at Kirtland, Ohio, September 11, 1831. HC 1: 211—214. The Prophet was preparing to move to Hiram, Ohio, to renew his work on the translation of the Bible, which had been laid aside while he had been in Missouri. A company of brethren who had been commanded to journey to Zion (Missouri) was earnestly engaged in making preparations to leave in October. At this busy time, the revelation was received.


1~11, 성도들은 더 큰 죄가 그들 가운데 남아 있지 않도록 서로 용서하라는 명을 받음. 12~22, 회개하지 아니하는 자는 교회 앞에 소환되어야 함. 23~25, 십일조를 바치는 자는 주가 오실 때 타지 아니할 것임. 26~32, 성도는 빚에 대해 경고를 받음. 33~36, 거역하는 자는 시온에서 끊어버림을 당할 것임. 37~40, 교회는 민족들을 심판할 것임. 41~43, 시온은 번성할 것임.

1—11, The saints are commanded to forgive one another, lest there remain in them the greater sin; 12—22, The unrepentant are to be tried in church courts; 23—25, He that is tithed shall not be burned at the Lord’s coming; 26—32, The saints are warned against debt; 33—36, The rebellious shall be cut off out of Zion; 37—40, The Church shall judge the nations; 41—43, Zion shall flourish.

64:1 , 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 이같이 주 너희 하나님이 너희에게 이르노니, 너희는 귀를 기울여 들으며, 너희에 관한 나의 뜻을 받으라.

BEHOLD, thus saith the Lord your God unto you, O ye elders of my church, hearken ye and hear, and receive my will concerning you.

64:2 대저 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희가 세상을 이기기를 원하노라. 그런즉 나는 너희를 측은히 여기리라.

For verily I say unto you, I will that ye should overcome the world; wherefore I will have compassion upon you.

64:3 너희 가운데 죄를 범한 자들이 있느니라. 그러나 진실로 내가 이르노니, 이번 한 번만 나 자신의 영광을 위하여 그리고 영혼들의 구원을 위하여 나는 너희의 죄를 사하여 주었느니라.

There are those among you who have sinned; but verily I say, for this once, for mine own glory, and for the salvation of souls, I have forgiven you your sins.

64:4 나는 너희에게 자비로우리니, 이는 내가 왕국을 너희에게 주었음이니라.

I will be merciful unto you, for I have given unto you the kingdom.

64:5 그리고 왕국의 비밀의 열쇠는 나의 종 조셉 스미스 이세가 나의 의식들을 순종할진대, 그가 사는 동안, 내가 정한 방법을 통하여 그에게서 거두어지지 아니하리라.

And the keys of the mysteries of the kingdom shall not be taken from my servant Joseph Smith, Jun., through the means I have appointed, while he liveth, inasmuch as he obeyeth mine ordinances.

64:6 까닭 없이 그를 대적할 기회를 찾는 자들이 있도다.

There are those who have sought occasion against him without cause;

64:7 그럼에도 불구하고 그는 죄를 범하였느니라. 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나 주는 내 앞에 자기 죄를 고백하며 용서를 구하는 자로서 죽음에 이르는 죄를 범하지 아니한 자들의 죄를 용서해 주느니라.

Nevertheless, he has sinned; but verily I say unto you, I, the Lord, forgive sins unto those who confess their sins before me and ask forgiveness, who have not sinned unto death.

64:8 옛날의 나의 제자들이 서로 대적할 기회를 찾으며, 마음에 서로 용서하지 아니하더니, 이 악으로 인해 그들이 고난을 겪고 심히 징계를 받았느니라.

My disciples, in days of old, sought occasion against one another and forgave not one another in their hearts; and for this evil they were afflicted and sorely chastened.

64:9 그런즉 내가 너희에게 이르노니, 너희는 마땅히 서로 용서해야 하느니라. 이는 자기 형제의 과실을 용서해 주지 아니하는 자는 주 앞에서 정죄 받음이니, 더 큰 죄가 그에게 머물러 있음이니라.

Wherefore, I say unto you, that ye ought to forgive one another; for he that forgiveth not his brother his trespasses standeth condemned before the Lord; for there remaineth in him the greater sin.

64:10 나 주는 내가 용서할 자를 용서하려니와, 너희에게는 모든 사람을 용서할 것이 요구되느니라.

I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men.

64:11 또 너희는 마땅히 마음속으로 이르기를 - 하나님께서는 나와 그대 사이를 판단하사 그대의 행위에 따라 그대에게 갚으실지로다 라고 하여야 하느니라.

And ye ought to say in your hearts—let God judge between me and thee, and reward thee according to thy deeds.

64:12 그리고 자기 죄를 회개하지 아니하며 고백하지 아니하는 자를 너희는 교회 앞에 데려올 것이요, 계명으로나 계시로써 경전이 너희에게 말하는 대로 그에게 행할지니라.

And him that repenteth not of his sins, and confesseth them not, ye shall bring before the church, and do with him as the scripture saith unto you, either by commandment or by revelation.

64:13 그리고 하나님께 영광을 돌리기 위하여 너희는 이를 행할지니 - 너희가 측은히 여기지 아니하여 용서하지 아니하는 까닭이 아니요, 다만 율법에 비추어 보아 너희가 의롭다 함을 얻기 위함이요, 너희에게 율법을 주신 이를 노하시기 하지 않기 위함이라.

And this ye shall do that God may be glorified—not because ye forgive not, having not compassion, but that ye may be justified in the eyes of the law, that ye may not offend him who is your lawgiver—

64:14 진실로 내가 이르노니, 이 까닭으로 인하여 너희는 이러한 일들을 행할지니라.

Verily I say, for this cause ye shall do these things.

64:15 보라, 나 주는 나의 종 에즈라 부스와 또한 나의 종 아이잭 몰리에게 노하였었나니, 이는 그들이 율법도 계명도 지키지 아니하였음이라.

Behold, I, the Lord, was angry with him who was my servant Ezra Booth, and also my servant Isaac Morley, for they kept not the law, neither the commandment;

64:16 그들이 자기 마음으로 악을 구한지라, 나 주가 나의 영을 거두었느니라. 그들은 그 속에 악한 것이 없는 것을 악한 것으로 정죄하였도다. 그럼에도 불구하고 나는 나의 종 아이잭 몰리를 용서하였느니라.

They sought evil in their hearts, and I, the Lord, withheld my Spirit. They condemned for evil that thing in which there was no evil; nevertheless I have forgiven my servant Isaac Morley.

64:17 그리고 또한 나의 종 에드워드 파트리지도, 보라, 그도 죄를 범하였고, 사탄이 그의 영혼을 멸하려 하느니라. 그러나 이 일들이 그들에게 알려지고 또 그들이 그 악을 회개할 때, 그들은 용서받으리라.

And also my servant Edward Partridge, behold, he hath sinned, and Satan seeketh to destroy his soul; but when these things are made known unto them, and they repent of the evil, they shall be forgiven.

64:18 그리고 이제 진실로 내가 이르노니, 나의 종 시드니 길버트가 몇 주 후에 자기의 업무와 시온의 땅에서의 대리인의 직무로 돌아감이 내게 필요하고,

And now, verily I say that it is expedient in me that my servant Sidney Gilbert, after a few weeks, shall return upon his business, and to his agency in the land of Zion;

64:19 그가 보고 들은 바를 나의 제자들에게 알려 그들이 멸망하지 않게 함이 필요하도다. 또 이 까닭으로 내가 이러한 일들을 말하였느니라.

And that which he hath seen and heard may be made known unto my disciples, that they perish not. And for this cause have I spoken these things.

64:20 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 아이잭 몰리가 감당할 수 있는 이상으로 유혹을 받지 않게 하고, 너희에게 해를 끼치는 잘못된 권고를 하지 않게 하려고 내가 그의 농장을 매각하라는 명령을 주었느니라.

And again, I say unto you, that my servant Isaac Morley may not be tempted above that which he is able to bear, and counsel wrongfully to your hurt, I gave commandment that his farm should be sold.

64:21 나의 종 프레드릭 지 윌리엄스가 자기 농장을 매각하기를 나는 원하지 아니하노니, 이는 나 주가 오 년간 커틀랜드 땅에 견고한 거점을 보유하고자 함이라. 이 기간 동안 나는 악인을 쓰러뜨리지 아니하리니, 이로써 내가 몇 사람이라도 구원하려 하노라.

I will not that my servant Frederick G. Williams should sell his farm, for I, the Lord, will to retain a strong hold in the land of Kirtland, for the space of five years, in the which I will not overthrow the wicked, that thereby I may save some.

64:22 그리고 그 날 이후로 나 주는 마음을 열고 시온 땅으로 올라가는 자를 아무도 죄 있다 하지 아니하리니, 이는 나 주는 사람의 자녀들의 마음을 요구함이니라.

And after that day, I, the Lord, will not hold any guilty that shall go with an open heart up to the land of Zion; for I, the Lord, require the hearts of the children of men.

64:23 보라, 이제 인자가 올 때까지를 오늘이라 일컫나니, 진실로 오늘은 희생의 날이요, 나의 백성의 십일조를 위한 날이라. 무릇 십일조를 바치는 자는 그가 오는 때에 타지 아니하리라.

Behold, now it is called today until the coming of the Son of Man, and verily it is a day of sacrifice, and a day for the tithing of my people; for he that is tithed shall not be burned at his coming.

64:24 대저 오늘 이후에는 불타는 일이 임하나니 - 이것은 주의 방식으로 말하는 것이라 - 진실로 내가 이르노니, 내일 모든 교만한 자와 악하게 행하는 자는 다 그루터기 같을 것이라. 내가 그들을 태워버리리니, 이는 내가 만군의 주가 됨이니라. 바벨론에 남아 있는 자는 하나도 살려 두지 아니하리라.

For after today cometh the burning—this is speaking after the manner of the Lord—for verily I say, tomorrow all the proud and they that do wickedly shall be as stubble; and I will burn them up, for I am the Lord of Hosts; and I will not spare any that remain in Babylon.

64:25 그런즉 만일 너희가 나를 믿는다면, 너희는 오늘이라 일컫는 동안에 일하리라.

Wherefore, if ye believe me, ye will labor while it is called today.

64:26 그리고 나의 종 뉴얼 케이 휘트니와 시드니 길버트가 이 곳에 있는 그들의 상점과 그들의 소유를 매각함은 적절하지 아니하도다. 이는 이 곳에 남아있는 나머지 교회 회원이 시온의 땅으로 올라가기까지는 그것이 지혜로운 일이 아닌 까닭이니라.

And it is not meet that my servants, Newel K. Whitney and Sidney Gilbert, should sell their store and their possessions here; for this is not wisdom until the residue of the church, which remaineth in this place, shall go up unto the land of Zion.

64:27 보라, 네 원수에게 빚지는 일은 나의 율법에 일렀거니와, 금지되어 있느니라.

Behold, it is said in my laws, or forbidden, to get in debt to thine enemies;

64:28 그러나 보라, 주께서 원할 때 취하시고 좋을 대로 갚으시지 아니하실 것이라고는 어느 때에도 이르지 아니하였도다.

But behold, it is not said at any time that the Lord should not take when he please, and pay as seemeth him good.

64:29 그런즉 너희는 대리인이므로 주의 심부름을 하는 것이니, 너희가 주의 뜻에 따라 행하는 것은 무엇이든지 주의 일이니라.

Wherefore, as ye are agents, ye are on the Lord’s errand; and whatever ye do according to the will of the Lord is the Lord’s business.

64:30 그리고 주는 너희를 세워 이 마지막 날에 자기 성도에게 필요한 것을 공급하게 하였나니, 이는 그들로 시온의 땅에서 기업을 얻게 하려는 것이니라.

And he hath set you to provide for his saints in these last days, that they may obtain an inheritance in the land of Zion.

64:31 그리고 보라, 나 주가 너희에게 선포하거니와, 나의 말은 확실하며 실패하지 아니하리니, 그들은 그것을 얻으리라.

And behold, I, the Lord, declare unto you, and my words are sure and shall not fail, that they shall obtain it.

64:32 그러나 만사는 제때에 이루어져야만 하느니라.

But all things must come to pass in their time.

64:33 그런즉 선을 행함에 지치지 말라. 이는 너희가 위대한 일의 기초를 놓고 있음이라. 그리고 작은 일에서 큰 일이 생겨나느니라.

Wherefore, be not weary in well-doing, for ye are laying the foundation of a great work. And out of small things proceedeth that which is great.

64:34 보라, 주는 진심과 기꺼이 하고자 하는 마음을 요구하나니, 기꺼이 하고자 하며 순종하는 자는 이 마지막 날에 시온의 땅의 좋은 것을 먹으리라.

Behold, the Lord requireth the heart and a willing mind; and the willing and obedient shall eat the good of the land of Zion in these last days.

64:35 그리고 거역 하는 자는 시온의 땅에서 끊어져 나가 추방당할 것이요, 그 땅을 상속하지 못하리라.

And the rebellious shall be cut off out of the land of Zion, and shall be sent away, and shall not inherit the land.

64:36 대저 진실로 내가 이르노니, 거역 하는 자는 에브라임의 혈통에 속하지 아니하나니, 그런즉 뽑히우리라.

For, verily I say that the rebellious are not of the blood of Ephraim, wherefore they shall be plucked out.

64:37 보라, 나 주는 이 마지막 날에 나의 교회를 산 위에 또는 높은 곳에 앉아 여러 나라를 심판하는 재판관과 같이 되게 하였느니라.

Behold, I, the Lord, have made my church in these last days like unto a judge sitting on a hill, or in a high place, to judge the nations.

64:38 이는 이렇게 될 것임이니, 곧 시온의 주민은 시온에 관련된 모든 것을 심판하게 될 것임이니라.

For it shall come to pass that the inhabitants of Zion shall judge all things pertaining to Zion.

64:39 그리고 거짓말하는 자와 위선자는 그들에 의해 입증되리니, 사도와 선지자가 아닌 자들은 알려지리라.

And liars and hypocrites shall be proved by them, and they who are not apostles and prophets shall be known.

64:40 그리고 재판관인 감독과 그의 보좌들이라 할지라도 그들이 맡은 청지기의 직분에 충실하지 못하면 정죄 받으리니, 다른 사람들이 그들 대신에 심어지리라.

And even the bishop, who is a judge, and his counselors, if they are not faithful in their stewardships shall be condemned, and others shall be planted in their stead.

64:41 대저 보라, 내가 너희에게 이르노니, 시온은 번성하며 주의 영광이 그 위에 있으리라.

For, behold, I say unto you that Zion shall flourish, and the glory of the Lord shall be upon her;

64:42 그리고 시온은 백성에게 기가 될 것이요, 하늘 아래 모든 나라로부터 사람들이 시온으로 오리라.

And she shall be an ensign unto the people, and there shall come unto her out of every nation under heaven.

64:43 그리고 땅의 나라들이 시온으로 인하여 떨며, 시온의 무서운 자들로 인하여 두려워할 날이 이르리라. 주가 이를 말하였느니라. 아멘.

And the day shall come when the nations of the earth shall tremble because of her, and shall fear because of her terrible ones. The Lord hath spoken it. Amen.

 

 


제 65 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

1831년 10월 오하이오 주 하이럼에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:218). 선지자는 이 계시를 하나의 기도라 지칭하고 있다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, October 1831. HC 1: 218. The Prophet designates this revelation as a prayer.


1~2, 하나님 왕국의 열쇠가 땅에 있는 사람에게 위임되었고 복음의 대의는 승리할 것임. 3~6, 복천년의 천국이 임하여 땅에 있는 하나님 왕국과 결합할 것임.

1—2, Keys of the kingdom of God are committed to man on earth, and the gospel cause shall triumph; 3—6, The millennial kingdom of heaven shall come and join the kingdom of God on earth.

65:1 으라 그리고 보라, 높은 곳에서 내려 보내심을 받은 이의 음성이라. 그는 능력이 있고 강하며, 그의 나아감은 땅 끝까지 이르나니, 참으로 그의 음성이 사람들에게 이르기를 - 너희는 주의 길을 예비하라, 그의 길을 곧게 하라.

HEARKEN, and lo, a voice as of one sent down from on high, who is mighty and powerful, whose going forth is unto the ends of the earth, yea, whose voice is unto men—Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

65:2 하나님 왕국의 열쇠가 땅에 있는 사람에게 위임되었나니, 그 곳에서부터 땅 끝까지 복음이 굴러 나아가기를, 마치 손대지 아니하고 산에서 뜨인 돌이 굴러 나아가 드디어는 온 땅을 가득 채우듯 하리라.

The keys of the kingdom of God are committed unto man on the earth, and from thence shall the gospel roll forth unto the ends of the earth, as the stone which is cut out of the mountain without hands shall roll forth, until it has filled the whole earth.

65:3 그러하도다. 한 음성이 외치기를, 너희는 주의 길을 예비하라. 어린 양의 만찬을 준비하라. 신랑 맞을 준비를 하라.

Yea, a voice crying—Prepare ye the way of the Lord, prepare ye the supper of the Lamb, make ready for the Bridegroom.

65:4 주께 기도하라. 그의 거룩한 이름을 부르라. 그의 놀라운 일을 백성 가운데 알게 하라.

Pray unto the Lord, call upon his holy name, make known his wonderful works among the people.

65:5 주를 불러 그의 왕국이 땅 위에 나아가게 하며, 그 주민이 이를 영접하고, 후일을 대비하게 하라. 그 날에 인자가 자기 영광의 광채를 입고 하늘에 내려와 땅 위에 세워진 하나님의 왕국을 맞이하리라.

Call upon the Lord, that his kingdom may go forth upon the earth, that the inhabitants thereof may receive it, and be prepared for the days to come, in the which the Son of Man shall come down in heaven, clothed in the brightness of his glory, to meet the kingdom of God which is set up on the earth.

65:6 그런즉 하나님의 왕국이 나아가게 하시옵소서. 그리하여 천국이 임하게 하시옵고, 오 하나님, 당신께서 하늘에서와 같이 땅에서 영광을 받으시오며, 당신의 원수들이 정복당하게 하시옵소서. 무릇 존귀와 권능과 영광은 영원무궁토록 당신의 것이옵나이다. 아멘.

Wherefore, may the kingdom of God go forth, that the kingdom of heaven may come, that thou, O God, mayest be glorified in heaven so on earth, that thine enemies may be subdued; for thine is the honor, power and glory, forever and ever. Amen.

 

 


제 66 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

1831년 10월 25일 오하이오 주 오렌지에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:219~221). 이 날은 중요한 대회의 첫 날이었다. 선지자는 이 계시의 서문에 "윌리엄 이 매클렐른의 요청으로 나는 주께 물었고 다음의 계시를 받았다"고 기록하였다(교회사 1:220).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Orange, Ohio, October 25, 1831. HC 1: 219—221. This was the first day of an important conference. In prefacing this revelation, the Prophet wrote: “At the request of William E. McLellin, I inquired of the Lord, and received the following.”


1~4, 영원한 성약은 복음의 충만함임. 5~8, 장로들은 전도하며 증거하며 백성들과 이치를 논해야 함. 9~13, 충실히 성역에 봉사함은 영생의 상속을 보증함.

1—4, The everlasting covenant is the fulness of the gospel; 5—8, Elders are to preach, testify, and reason with the people; 9—13, Faithful ministerial service assures an inheritance of eternal life.

66:1 , 이같이 주가 나의 종 윌리엄 이 매클렐른에게 이르노라 - 네가 네 죄악에서 돌이켜 나의 진리를 받아들인 만큼 네가 복이 있도다. 주 네 구속주, 나의 이름을 믿는 모든 자의 구세주가 이르노라.

BEHOLD, thus saith the Lord unto my servant William E. McLellin—Blessed are you, inasmuch as you have turned away from your iniquities, and have received my truths, saith the Lord your Redeemer, the Savior of the world, even of as many as believe on my name.

66:2 진실로 내가 네게 이르노니, 사람의 자녀들로 생명을 얻게 하고, 옛 시대에 선지자들과 사도들로 말미암아 기록되었던 것같이 마지막 날에 나타나게 될 영광의 참여자가 되게 하려고 사람의 자녀들에게 내보낸 나의 영원한 성약 곧 나의 복음의 충만함을 받아들임으로 인하여 너는 복이 있도다.

Verily I say unto you, blessed are you for receiving mine everlasting covenant, even the fulness of my gospel, sent forth unto the children of men, that they might have life and be made partakers of the glories which are to be revealed in the last days, as it was written by the prophets and apostles in days of old.

66:3 진실로 내가 너, 나의 종 윌리엄에게 이르노니, 너는 깨끗하도다. 그러나 모두는 아니니, 그러므로 내가 보기에 기쁘지 아니한 것들을 회개하라. 주가 이르노라. 이는 주가 그것들을 네게 보여줄 것임이니라.

Verily I say unto you, my servant William, that you are clean, but not all; repent, therefore, of those things which are not pleasing in my sight, saith the Lord, for the Lord will show them unto you.

66:4 그리고 이제 진실로 나 주가 네게 관하여 내가 무엇을 원하는지 곧 네게 관한 나의 뜻이 무엇인지를 네게 보여 주리라.

And now, verily, I, the Lord, will show unto you what I will concerning you, or what is my will concerning you.

66:5 보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 이 땅에서 저 땅으로, 이 도시에서 저 도시로, 그러하도다, 아직 복음이 선포되지 아니한 사방의 지역에서 나의 복음을 선포하는 것이 나의 뜻이니라.

Behold, verily I say unto you, that it is my will that you should proclaim my gospel from land to land, and from city to city, yea, in those regions round about where it has not been proclaimed.

66:6 이 곳에서 여러 날 머물지 말며, 아직은 시온 땅으로 올라가지 말라. 그러나 네가 보낼 수 있는 만큼 보내라. 그 이외에는 네 재산에 대해 생각하지 말라.

Tarry not many days in this place; go not up unto the land of Zion as yet; but inasmuch as you can send, send; otherwise, think not of thy property.

66:7 동쪽 땅으로 가라. 어느 곳에서나 모든 백성에게 그리고 그들의 회당에서 증거하며, 백성과 이치를 논하라.

Go unto the eastern lands, bear testimony in every place, unto every people and in their synagogues, reasoning with the people.

66:8 나의종 새뮤얼 에이치 스미스는 너와 동행할지니 그를 버리지 말며, 그에게 네 교훈을 주라. 충실한 자는 어느 곳에서나 강하게 되리니, 나 주가 너와 동행하리라.

Let my servant Samuel H. Smith go with you, and forsake him not, and give him thine instructions; and he that is faithful shall be made strong in every place; and I, the Lord, will go with you.

66:9 병자에게 안수하라. 그리하면 그들이 회복되리라. 나 주가 너를 보낼 때까지 돌아오지 말라. 환난 중에 인내하라. 구하라. 그리하면 받게 될 것이요, 두드리라. 그리하면 네게 열리리라.

Lay your hands upon the sick, and they shall recover. Return not till I, the Lord, shall send you. Be patient in affliction. Ask, and ye shall receive; knock, and it shall be opened unto you.

66:10 부담이 될 것을 구하지 말라. 모든 불의를 버리라. 간음하지 말라 - 이는 너를 괴롭혀 온 유혹이니라.

Seek not to be cumbered. Forsake all unrighteousness. Commit not adultery—a temptation with which thou hast been troubled.

66:11 이 말씀들을 간직하라. 이는 그것들이 참되고 신실함이니라. 그리고 너는 네 직분을 영화롭게 하며 많은 백성으로 하여금 그들의 머리 위에 주시는 영원한 기쁨의 노래를 부르게 하면서 그들을 시온으로 밀고 가라.

Keep these sayings, for they are true and faithful; and thou shalt magnify thine office, and push many people to Zion with songs of everlasting joy upon their heads.

66:12 이러한 일을 참으로 끝까지 계속하라. 그리하면 은혜와 진리가 충만하신 나의 아버지의 우편에서 영생의 면류관을 쓰게 되리라.

Continue in these things even unto the end, and you shall have a crown of eternal life at the right hand of my Father, who is full of grace and truth.

66:13 진실로 이같이 주 네 하나님 네 구속주 곧 예수 그리스도가 이르노라. 아멘.

Verily, thus saith the Lord your God, your Redeemer, even Jesus Christ. Amen.

 

 


제 67 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

1831년 11월 오하이오 주 하이럼에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:224~225). 이때는 특별대회 기간 중이었고, 선지자를 통하여 주께로부터 이미 받은 계시의 출판이 검토되고 결정되었다(제1편의 머리말 참조). 올리버 카우드리와 존 휘트머가 계시의 원고를 가지고 인디펜던스로 가고, 거기에서 윌리엄 더블류 펠프스가 이를 계명의 책으로 출판하기로 결정되었다. 많은 형제들이 그때 출판하려고 편집한 계시들이 그들에게 임하신 성신이 증거해 주신 바대로 진실로 참되다고 엄숙하게 증언하였다. 선지자는 제1편으로 알려진 계시를 받은 후에, 계시에 사용된 언어에 관해서 약간의 부정적인 대화가 있었다고 기록하고 있다. 현재의 계시가 이어졌다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831. HC 1: 224—225. The occasion was that of a special conference, and the publication of the revelations already received from the Lord through the Prophet was considered and acted upon. See heading to Section 1. It was decided that Oliver Cowdery and John Whitmer should take the manuscripts of the revelations to Independence, where W. W. Phelps would publish them as the “Book of Commandments.” Many of the brethren bore solemn testimony that the revelations then compiled for publication were verily true, as was witnessed by the Holy Ghost shed forth upon them. The Prophet records that after the revelation known as Section 1 had been received, some negative conversation was had concerning the language used in the revelations. The present revelation followed.


1~3, 주께서 자기 장로들의 기도를 들으시고 그들을 보살피심. 4~9, 주께서 가장 현명한 자로 하여금 그의 계시 중 가장 작은 것을 지어 보게 하심. 10~14, 충실한 장로는 영으로 인하여 힘을 얻게 되어 하나님의 얼굴을 볼 것임.

1—3, The Lord hears the prayers and watches over his elders; 4—9, He challenges the wisest person to duplicate the least of his revelations; 10—14, Faithful elders shall be quickened by the Spirit and see the face of God.

67:1 들으라, 오 너희, 함께 모인 나의 교회의 장로들아, 너희 기도를 내가 들었고 너희 마음을 내가 알았으며, 너희 소망이 내 앞에 상달되었느니라.

BEHOLD and hearken, O ye elders of my church, who have assembled yourselves together, whose prayers I have heard, and whose hearts I know, and whose desires have come up before me.

67:2 보라, 또 바라보라, 나의 눈은 너희를 굽어보며, 여러 하늘과 땅은 내 손안에 있나니, 영원한 재물은 내어 줄 나의 것이니라.

Behold and lo, mine eyes are upon you, and the heavens and the earth are in mine hands, and the riches of eternity are mine to give.

67:3 너희는 너희에게 계시된 축복을 받게 될 것을 믿으려 노력하였도다. 그러나 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 마음속에 두려움이 있었고 진실로 이것이 너희가 받지 못한 이유니라.

Ye endeavored to believe that ye should receive the blessing which was offered unto you; but behold, verily I say unto you there were fears in your hearts, and verily this is the reason that ye did not receive.

67:4 이에 이제 나 주는 너희 앞에 놓여 있는 이 여러 계명의 참됨에 대한 증거를 너희에게 주노라.

And now I, the Lord, give unto you a testimony of the truth of these commandments which are lying before you.

67:5 너희 눈은 나의 종 조셉 스미스 이세를 보아 왔고, 그의 언어를 너희는 알았으며, 또 그의 불완전함도 너희는 알았느니라. 또 너희는 그의 언어보다 뛰어나게 표현하려고 너희 마음에 지식을 구하였으니, 이 또한 너희가 아는 바라.

Your eyes have been upon my servant Joseph Smith, Jun., and his language you have known, and his imperfections you have known; and you have sought in your hearts knowledge that you might express beyond his language; this you also know.

67:6 이제 너희는 계명의 책에서, 참으로 그 가운데서 가장 작은 것을 찾아내고, 너희 가운데서 가장 현명한 자를 지명하라.

Now, seek ye out of the Book of Commandments, even the least that is among them, and appoint him that is the most wise among you;

67:7 또는, 만일 너희 가운데 누군가 그것과 같은 것을 지어낼 자가 있다면, 그렇다면 그것들이 참된지를 알지 못한다 말하여도 너희는 의롭다 함을 얻으리라.

Or, if there be any among you that shall make one like unto it, then ye are justified in saying that ye do not know that they are true;

67:8 그러나 너희가 그와 같은 것을 지어낼 수 없다면, 너희가 그것들이 참되다 증거하지 아니할진대 너희는 정죄 아래 있느니라.

But if ye cannot make one like unto it, ye are under condemnation if ye do not bear record that they are true.

67:9 이는 그것들 가운데에는 불의함이 없다는 것과 의로운 것은 위에서 곧 빛들의 아버지에게서 내려오는 줄 너희가 앎이니라.

For ye know that there is no unrighteousness in them, and that which is righteous cometh down from above, from the Father of lights.

67:10 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이는 너희의 특권이요 또 내가 이 성역에 성임된 너희에게 주는 한 가지 약속이니, 곧 너희가 시기와 두려움을 떨쳐버리고, 내 앞에서 스스로를 겸손히 낮추면, 이는 너희가 충분히 겸손하지 못함인지라, 휘장이 찢어져서 너희가 나를 보가 내가 존재함을 알게 되리니 - 육신에 속하거나 육에 속한 마음으로가 아니라 영적인 마음으로 알게 되리라.

And again, verily I say unto you that it is your privilege, and a promise I give unto you that have been ordained unto this ministry, that inasmuch as you strip yourselves from jealousies and fears, and humble yourselves before me, for ye are not sufficiently humble, the veil shall be rent and you shall see me and know that I am—not with the carnal neither natural mind, but with the spiritual.

67:11 무릇 하나님의 영으로 살리심을 받지 아니하고는 아무 사람도 어느 때든지 육신으로 하나님을 뵈옵지 못하였느니라.

For no man has seen God at any time in the flesh, except quickened by the Spirit of God.

67:12 또한 어떠한 육에 속한 사람도 하나님의 임재하심을 감당할 수 없으며, 육신에 속한 생각을 좇는 자도 그러하도다.

Neither can any natural man abide the presence of God, neither after the carnal mind.

62:13 너희는 지금 하나님의 임재하심을 능히 감당할 수 없으며 천사의 성역도 능히 감당할 수 없나니, 그런즉 너희가 온전하게 되기까지 계속하여 인내하라.

Ye are not able to abide the presence of God now, neither the ministering of angels; wherefore, continue in patience until ye are perfected.

62:14 너희 마음이 돌아서지 않게 할지어다. 그리하면 나의 정한 시간에, 너희가 합당할 때에, 너희는 나의 종 조셉 스미스 이세의 손으로 너희에게 수여된 것을 보고 알게 되리라. 아멘.

Let not your minds turn back; and when ye are worthy, in mine own due time, ye shall see and know that which was conferred upon you by the hands of my servant Joseph Smith, Jun. Amen.

 

 


제 68 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

1831년 11월 오하이오 주 하이럼에서 올슨 하이드, 룩 에스 존슨, 라이먼 이 존슨 및 윌리엄 이 매클렐른의 요청으로 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:227~229). 비록 이 계시가 거명된 장로들에 관한 주의 생각을 알려 주시기를 간구한 데 대한 응답으로 주어진 것이기는 하지만 내용의 많은 부분은 교회 전체에 관련된 것이다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831, at the request of Orson Hyde, Luke S. Johnson, Lyman E. Johnson, and William E. McLellin. HC 1: 227—229. Although this revelation was given in response to supplication that the mind of the Lord be made known concerning the elders named, much of the content pertains to the whole Church.


1~5, 성신에 감동되었을 때 하는 장로들의 말은 경전임. 6~12, 장로들은 전도하고 침례를 베풀어야 하며, 참되게 믿는 자에게는 표적이 따를 것임. 13~24, 아론의 아들들 중 장자는 제일회장단의 지시 아래 감리 감독으로 봉사할 수 있음(즉 감독으로서 회장단의 열쇠를 지닐 수 있음). 25~28, 부모는 자기 자녀에게 복음을 가르치도록 명을 받음. 29~35, 성도는 안식일을 준수해야 하며 부지런히 일하고 기도해야 함.

1—5, Words of elders when moved upon by the Holy Ghost are scripture; 6—12, Elders are to preach and baptize, and signs shall follow true believers; 13—24, Firstborn among the sons of Aaron may serve as the Presiding Bishop (that is, hold the keys of presidency as a bishop) under the direction of the First Presidency; 25—28, Parents are commanded to teach the gospel to their children; 29—35, The saints are to observe the Sabbath, labor diligently, and pray.

68:1 종 올슨 하이드는 이 백성에게서 저 백성에게로, 이 땅에서 저 땅으로, 악인의 회중 가운데서, 그들의 회당에서, 살아 계신 하나님의 영으로써 영원한 복음을 선포하고, 그들과 이치를 논하며, 그들에게 모든 경전을 해석하도록 성임되어 부름을 받았느니라.

MY servant, Orson Hyde, was called by his ordination to proclaim the everlasting gospel, by the Spirit of the living God, from people to people, and from land to land, in the congregations of the wicked, in their synagogues, reasoning with and expounding all scriptures unto them.

68:2 또 보라 그리고 바라보라, 이것은 이 신권에 성임된 자로서, 나아가라는 임무를 부여 받은 모든 자에게 주는 하나의 본이니라.

And, behold, and lo, this is an ensample unto all those who were ordained unto this priesthood, whose mission is appointed unto them to go forth—

68:3 그리고 이것도 그들에게 주는 본이니 곧 그들은 성신에 감동되는 대로 말해야 하느니라.

And this is the ensample unto them, that they shall speak as they are moved upon by the Holy Ghost.

68:4 그리고 성신으로 감동되었을 때 그들이 말하는 것은 무엇이든지 다 경전이 되며, 주의 뜻이 되며, 주의 생각이 되며, 주의 말씀이 되며, 주의 음성이 되며, 구원에 이르게 하는 하나님의 능력이 되리라.

And whatsoever they shall speak when moved upon by the Holy Ghost shall be scripture, shall be the will of the Lord, shall be the mind of the Lord, shall be the word of the Lord, shall be the voice of the Lord, and the power of God unto salvation.

68:5 보라, 오 너희 나의 종들아, 이것은 너희에게 주는 주의 약속이니라.

Behold, this is the promise of the Lord unto you, O ye my servants.

68:6 그런즉 기뻐하며, 두려워 말라. 이는 나 주가 너희와 함께 하며, 너희 곁에 서 있을 것임이니, 너희는 나 곧 예수 그리스도에 대하여, 내가 살아 계신 하나님의 아들인 것과 내가 전에도 있었고 이제도 있고 장차 올 자임을 증거하리라.

Wherefore, be of good cheer, and do not fear, for I the Lord am with you, and will stand by you; and ye shall bear record of me, even Jesus Christ, that I am the Son of the living God, that I was, that I am, and that I am to come.

68:7 이것은 너 나의 종 올슨 하이드에게, 그리고 또한 나의 종 룩 존슨에게, 그리고 나의 종 라이먼 존슨에게, 그리고 나의 종 윌리엄 이 매클렐른에게, 그리고 나의 교회의 모든 충실한 장로에게 주는 주의 말씀이니 -

This is the word of the Lord unto you, my servant Orson Hyde, and also unto my servant Luke Johnson, and unto my servant Lyman Johnson, and unto my servant William E. McLellin, and unto all the faithful elders of my church—

68:8 너희는 온 천하에 다니며, 만민에게 복음을 전파하고, 내가 너희에게 준 권세를 행사하면서 아버지와 아들과 성신의 이름으로 침례를 베풀라.

Go ye into all the world, preach the gospel to every creature, acting in the authority which I have given you, baptizing in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

68:9 그리고 믿고 침례를 받는 자는 구원을 얻을 것이요, 믿지 아니하는 자는 정죄를 받으리라.

And he that believeth and is baptized shall be saved, and he that believeth not shall be damned.

68:10 또 믿는 자는 기록된 바와 같이 표적이 따르는 축복을 받으리라.

And he that believeth shall be blest with signs following, even as it is written.

68:11 또 너희에게는 시대의 표적과 인자가 올 징조를 알게 하여 줄 것이요,

And unto you it shall be given to know the signs of the times, and the signs of the coming of the Son of Man;

68:12 아버지께서 증거해 주실 자들 모두를 영생에 이르도록 인봉할 권능이 너희에게 주어지리라. 아멘.

And of as many as the Father shall bear record, to you shall be given power to seal them up unto eternal life. Amen.

68:13 그리고 이제, 성약과 계명에 덧붙일 항목에 관하여, 그것은 이러하니라 -

And now, concerning the items in addition to the covenants and commandments, they are these—

68:14 이후에 주께서 정하신 때에, 참으로 첫 번째 감독과 같이 성역을 베풀 다른 감독들이 교회를 위하여 성별되어야 하는 일이 남아 있느니라.

There remain hereafter, in the due time of the Lord, other bishops to be set apart unto the church, to minister even according to the first;

68:15 그런즉 그들은 합당한 대제사라야 하며, 그들이 아론의 실제 후손일 경우를 제외하고는 멜기세덱 신권의 제일회장단에 의하여 임명되어야 하느니라.

Wherefore they shall be high priests who are worthy, and they shall be appointed by the First Presidency of the Melchizedek Priesthood, except they be literal descendants of Aaron.

68:16 그리고 만일 그들이 아론의 실제 후손일 경우, 그들이 아론의 자손 중 장자이면, 감독의 직에 대한 합법적 권리가 있나니,

And if they be literal descendants of Aaron they have a legal right to the bishopric, if they are the firstborn among the sons of Aaron;

68:17 이는 장자는 이 신권을 관리할 회장직의 권리와 이 신권의 열쇠 곧 권세를 가지고 있음이니라.

For the firstborn holds the right of the presidency over this priesthood, and the keys or authority of the same.

68:18 아론의 실제 후손이요 장자가 아니면, 어떤 사람도 이 신권의 열쇠를 지닐 이 직분에 대한 합법적 권리가 없느니라.

No man has a legal right to this office, to hold the keys of this priesthood, except he be a literal descendant and the firstborn of Aaron.

68:19 그러나 멜기세덱 신권의 대제사에게는 그보다 낮은 모든 직분을 수행할 수 있는 권세가 있으므로, 아론의 실제 자손을 찾을 수 없을 때에는, 멜기세덱 신권의 제일회장단의 손으로 부름을 받아 이 권능에 성별되고 성임된다면 감독의 직분을 수행할 수 있느니라.

But, as a high priest of the Melchizedek Priesthood has authority to officiate in all the lesser offices he may officiate in the office of bishop when no literal descendant of Aaron can be found, provided he is called and set apart and ordained unto this power, under the hands of the First Presidency of the Melchizedek Priesthood.

68:20 그리고 아론의 실제 후손도 또한 반드시 이 제일회장단에 의하여 지정되고 합당한 자로 인정되어 이 제일회장단의 손으로 기름 부음을 받아 성임되어야 하나니, 그렇지 아니하면 그들은 그들의 신권을 행사할 합법적인 권세를 인정받지 못하느니라.

And a literal descendant of Aaron, also, must be designated by this Presidency, and found worthy, and anointed, and ordained under the hands of this Presidency, otherwise they are not legally authorized to officiate in their priesthood.

68:21 그러나 아버지에게서 아들에게로 내려가는 그들의 신권의 권리에 관한 법령에 기초하여, 그들은 어느 때든지 자신의 혈통을 입증할 수 있거나, 위에 거명된 제일회장단의 손으로 주께로부터 오는 계시에 의해 그것을 확인할 수 있으면, 자신의 기름 부음을 요구할 수 있느니라.

But, by virtue of the decree concerning their right of the priesthood descending from father to son, they may claim their anointing if at any time they can prove their lineage, or do ascertain it by revelation from the Lord under the hands of the above named Presidency.

68:22 그리고 또, 이 성역을 위하여 성별되는 감독 또는 대제사는 교회의 제일회장단 앞이 아니고는 어떠한 죄에 대하여서도 재판을 받거나 정죄를 받지 아니할 것이요,

And again, no bishop or high priest who shall be set apart for this ministry shall be tried or condemned for any crime, save it be before the First Presidency of the church;

68:23 이 제일회장단 앞에서 이의를 제기할 수 없는 증거로 유죄임이 드러나면, 그는 정죄를 받느니라.

And inasmuch as he is found guilty before this Presidency, by testimony that cannot be impeached, he shall be condemned;

68:24 그리고 만일 그가 회개하면, 그는 교회의 성약과 계명에 따라 용서 받으리라.

And if he repent he shall be forgiven, according to the covenants and commandments of the church.

68:25 그리고 또, 시온이나 또는 시온의 조직된 어느 스테이크이든지 그 안에 자녀를 둔 부모가 그들의 나이 여덟 살일 때, 회개, 살아 계신 하나님의 아들 그리스도를 믿는 신앙, 그리고 침례와 안수에 의한 성신의 은사의 교리를 이해하도록 그들을 가르치지 아니할진대, 그 죄는 그 부모의 머리 위에 있느니라.

And again, inasmuch as parents have children in Zion, or in any of her stakes which are organized, that teach them not to understand the doctrine of repentance, faith in Christ the Son of the living God, and of baptism and the gift of the Holy Ghost by the laying on of the hands, when eight years old, the sin be upon the heads of the parents.

68:26 이는 이것이 시온 또는 시온의 조직된 어느 스테이크이든지 그 안에 있는 주민에게도 율법이 될 것임이니라.

For this shall be a law unto the inhabitants of Zion, or in any of her stakes which are organized.

68:27 그리고 그들의 자녀는 나이 여덟 살일 때 그들의 죄 사함을 위해 침례를 받고, 안수를 받아야 하느니라.

And their children shall be baptized for the remission of their sins when eight years old, and receive the laying on of the hands.

68:28 그리고 그들은 또한 자기 자녀에게 기도할 것과 주 앞에서 올바르게 걸을 것을 가르쳐야 하느니라.

And they shall also teach their children to pray, and to walk uprightly before the Lord.

68:29 그리고 시온의 주민은 또한 안식일을 준수하여 거룩하게 지켜야 하느니라.

And the inhabitants of Zion shall also observe the Sabbath day to keep it holy.

68:30 그리고 시온의 주민은 또한 일하도록 지명을 받는 만큼, 충실함을 다하여 자신이 맡은 일을 기억하여야 하느니라. 이는 게으른 자는 주 앞에 기억될 것임이니라.

And the inhabitants of Zion also shall remember their labors, inasmuch as they are appointed to labor, in all faithfulness; for the idler shall be had in remembrance before the Lord.

68:31 이제 나 주는 시온의 주민을 크게 기쁘게 여기지 아니하나니, 이는 그들 가운데 게으른 자들이 있고, 그들의 자녀 또한 사악함 속에 자라나고 있으며, 그들은 또한 영원한 재물을 간절히 구하지 아니하고 도리어 눈에 탐욕이 가득함이니라.

Now, I, the Lord, am not well pleased with the inhabitants of Zion, for there are idlers among them; and their children are also growing up in wickedness; they also seek not earnestly the riches of eternity, but their eyes are full of greediness.

68:32 이러한 일들은 마땅히 있어서는 아니 되며, 그들 가운데서 반드시 제거되어야만 하나니, 그런즉 나의 종 올리버 카우드리는 이 말씀을 시온의 땅으로 가지고 갈지어다.

These things ought not to be, and must be done away from among them; wherefore, let my servant Oliver Cowdery carry these sayings unto the land of Zion.

68:33 그리고 한 가지 명령을 내가 그들에게 주노니 - 기도해야 할 시기에 주 앞에서 기도하는 일을 준행하지 아니하는 자, 그는 내 백성의 재판장 앞에서 기억될지어다.

And a commandment I give unto them—that he that observeth not his prayers before the Lord in the season thereof, let him be had in remembrance before the judge of my people.

68:34 이 말씀들은 참되고 신실하니, 그런즉 이를 어기거나 이에서 제하지 말라.

These sayings are true and faithful; wherefore, transgress them not, neither take therefrom.

68:35 보라, 나는 알파와 오메가니, 내가 속히 오리라. 아멘.

Behold, I am Alpha and Omega, and I come quickly. Amen.

 

 


제 69 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 

1831년 11월 오하이오 주 하이럼에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:234~235). 11월 1일의 특별 대회에서 조속히 출판하기 위한 계시의 편집이 승인되었다. 11월 3일에는 본서 133편의 계시가 추가되어 부록이라 불렸다. 그 대회의 결정으로 올리버 카우드리가 편집된 계시와 계명의 원고를 가지고 인쇄를 위해 미주리 주 인디펜던스로 가도록 지명되었다. 그는 또한 미주리에 있는 교회 건축을 위하여 기부된 돈을 가지고 가기로 되었다. 여행 노정이 정착촌이 드문 지방을 지나 변경지대로 가게 되어 있어서 한 사람의 여행 동반자가 요망되었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831. HC 1: 234—235. The compilation of revelations intended for early publication had been passed upon at the special conference of November 1. On November 3, the revelation herein appearing as Section 133 was added, and called the Appendix. By action of the conference, Oliver Cowdery was appointed to carry the manuscript of the compiled revelations and commandments to Independence, Missouri, for printing. He was also to take with him moneys that had been contributed for the building up of the Church in Missouri. As the course of travel would lead him through a sparsely settled country to the frontier, a traveling companion was desirable.


1~2, 존 휘트머는 올리버 카우드리를 동반하여 미주리로 갈 것. 3~8, 그도 또한 전도하며 역사 자료를 수집, 기록, 기술해야 함.

1—2, John Whitmer is to accompany Oliver Cowdery to Missouri; 3—8, He is also to preach and to collect, record, and write historical data.

69:1 종 올리버 카우드리를 위한 나의 말을 들으라. 주 너희 하나님이 이르노라. 참되고 충실한 자 한 사람이 그와 함께 가지 아니하면, 계시들과 돈을 그에게 맡겨 시온의 땅으로 가져가게 함은 내 안에 있는 지혜가 아니니라.

HEARKEN unto me, saith the Lord your God, for my servant Oliver Cowdery’s sake. It is not wisdom in me that he should be entrusted with the commandments and the moneys which he shall carry unto the land of Zion, except one go with him who will be true and faithful.

69:2 그런즉 나 주가 원하노니, 나의 종 존 휘트머는 나의 종 올리버 카우드리와 함께 가고,

Wherefore, I, the Lord, will that my servant, John Whitmer, should go with my servant Oliver Cowdery;

69:3 또한 나의 교회에 관하여 그가 관찰하며 알게 될 중요한 사실을 모두 기록하고, 역사로 만드는 일을 계속할지며,

And also that he shall continue in writing and making a history of all the important things which he shall observe and know concerning my church;

69:4 또한 나의 종 올리버 카우드리와 다른 사람에게서 권고와 도움을 받으라.

And also that he receive counsel and assistance from my servant Oliver Cowdery and others.

69:5 그리고 또한 세상에 널리 나가 있는 나의 종들은 자신의 청지기 직분의 보고서를 시온의 땅으로 보내야 하나니,

And also, my servants who are abroad in the earth should send forth the accounts of their stewardships to the land of Zion;

69:6 이는 곧, 시온의 땅은 이러한 모든 것을 받아 처리하는 자리요 장소가 될 것임이니라.

For the land of Zion shall be a seat and a place to receive and do all these things.

69:7 그럼에도 불구하고 나의 종 존 휘트머는 더욱 용이하게 지식을 얻을 수 있도록 이 곳에서 저 곳으로, 또 이 교회에서 저 교회로 여러 차례 여행하며 -

Nevertheless, let my servant John Whitmer travel many times from place to place, and from church to church, that he may the more easily obtain knowledge—

69:8 전도하며 해석하며, 교회의 유익이 될 모든 것을 기록하며 복사하며 선정하며 입수하여 시온의 땅에서 자라날 일어나는 세대들이 이를 대대로 영원무궁토록 소유하게 할지어다. 아멘.

Preaching and expounding, writing, copying, selecting, and obtaining all things which shall be for the good of the church, and for the rising generations that shall grow up on the land of Zion, to possess it from generation to generation, forever and ever. Amen.

 

 


제 70 편 TOP

PrevChap. NextChap. BookTop. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

1831년 11월 12일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:235~237). 선지자가 기록한 역사에는 11월 1일부터 12일까지 양일을 포함하여 네 번의 특별 대회가 개최된 것으로 기술되어 있다. 이 마지막 모임에서 후일에 교리와 성약이라고 부르게 된 계명의 책의 지대한 중요성이 검토되었고, 선지자는 이 책을 가리켜 "이 마지막 날에 교회의 기초가 되고, 세상에 유익이 되며, 우리 구주의 왕국의 여러 비밀의 열쇠가 또다시 사람에게 위임되었음을 보여 주는 것"이라 언급하고 있다(교회사 1:235).

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, November 12, 1831. HC 1: 235—237. The history written by the Prophet states that four special conferences were held from the 1st to the 12th of November, inclusive. In the last of these assemblies the great importance of the Book of Commandments, later called the Doctrine and Covenants, was considered; and the Prophet refers to it as being “the foundation of the Church in these last days, and a benefit to the world, showing that the keys of the mysteries of the kingdom of our Savior are again entrusted to man.”


1~5, 계시들을 출판할 청지기들이 지명됨. 6~13, 영적인 일에 종사하는 자가 자기 삯을 받음은 마땅함. 14~18, 성도는 현세의 것에 평등해야 함.

1—5, Stewards are appointed to publish the revelations; 6—13, Those who labor in spiritual things are worthy of their hire; 14—18, The saints should be equal in temporal things.

70:1 들으라, 오 너희, 시온의 주민들아, 또 멀리 있는 너희, 나의 교회의 모든 백성들아, 내가 나의 종 조셉 스미스 이세에게, 또한 나의 종 마틴 해리스에게, 또한 나의 종 올리버 카우드리에게, 또한 나의 종 존 휘트머에게, 또한 나의 종 시드니 리그돈에게, 또한 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스에게, 그들에게 계명으로 주는 주의 말씀을 들으라.

BEHOLD, and hearken, O ye inhabitants of Zion, and all ye people of my church who are afar off, and hear the word of the Lord which I give unto my servant Joseph Smith, Jun., and also unto my servant Martin Harris, and also unto my servant Oliver Cowdery, and also unto my servant John Whitmer, and also unto my servant Sidney Rigdon, and also unto my servant William W. Phelps, by the way of commandment unto them.

70:2 이는 내가 그들에게 계명을 주는 까닭이니, 그런즉 귀를 기울여 들으라. 이는 이같이 주가 그들에게 말함이라 -

For I give unto them a commandment; wherefore hearken and hear, for thus saith the Lord unto them—

70:3 곧 나 주는 내가 지금까지 그들에게 주었고, 또 이후에 그들에게 주게 될 계시들과 계명들을 맡을 청지기로 그들을 지명하고 그들을 성임하였나니,

I, the Lord, have appointed them, and ordained them to be stewards over the revelations and commandments which I have given unto them, and which I shall hereafter give unto them;

70:4 또 이 청지기 직분의 보고서를 나는 심판의 날에 그들에게 요구하리라.

And an account of this stewardship will I require of them in the day of judgment.

70:5 그런즉 내가 그들에게 지명하였으니, 그것을 관리하고 그것에 관한 일, 그러하도다, 그것에서 얻는 이익을 관리하는 것, 이것이 하나님의 교회 안에서 그들이 해야 할 일이니라.

Wherefore, I have appointed unto them, and this is their business in the church of God, to manage them and the concerns thereof, yea, the benefits thereof.

70:6 그런즉 한 가지 계명을 내가 그들에게 주노니, 그들은 이러한 것을 교회 회원에게나 세상에게 주지 말아야 하느니라.

Wherefore, a commandment I give unto them, that they shall not give these things unto the church, neither unto the world;

70:7 그러할지라도 그들이 자신들에게 반드시 있어야 할 것과 부족한 것을 필요 이상으로 더 많이 받게 되면, 그것은 모름지기 나의 창고에 넣어야 하느니라.

Nevertheless, inasmuch as they receive more than is needful for their necessities and their wants, it shall be given into my storehouse;

70:8 그리고 그 이익은 시온의 주민을 위하여, 그리고 그들의 세대가 왕국의 율법에 따라 상속자가 되는 한 그들을 위하여 헌납되어야 하느니라.

And the benefits shall be consecrated unto the inhabitants of Zion, and unto their generations, inasmuch as they become heirs according to the laws of the kingdom.

70:9 보라, 이것은 나 주가 어느 사람에게든지 이미 지명하였거나 이후에 지명하는 대로 청지기 직분을 맡게 될 각 사람에게 주가 요구하는 것이니라.

Behold, this is what the Lord requires of every man in his stewardship, even as I, the Lord, have appointed or shall hereafter appoint unto any man.

70:10 그리고 보라, 살아 계신 하나님의 교회에 속한 자로서 이 율법이 면제되는 자는 아무도 없느니라.

And behold, none are exempt from this law who belong to the church of the living God;

70:11 그러하도다. 감독이나 주의 창고를 지키는 대리인이나 현세적인 일을 맡아보는 청지기 직분에 임명된 자도 면제되지 아니하느니라.

Yea, neither the bishop, neither the agent who keepeth the Lord’s storehouse, neither he who is appointed in a stewardship over temporal things.

70:12 영적인 일을 집행하도록 임명된 자도 현세적인 일을 집행하는 청지기 직분에 임명된 자와 마찬가지로 자기의 삯을 받음이 마땅하니라.

He who is appointed to administer spiritual things, the same is worthy of his hire, even as those who are appointed to a stewardship to administer in temporal things;

70:13 그러하도다. 오히려 더 풍부하게 받을 만하니, 그 풍부함은 영의 나타내심을 통하여 그들에게 더욱 풍성하게 되느니라.

Yea, even more abundantly, which abundance is multiplied unto them through the manifestations of the Spirit.

70:14 그러할지라도, 현세적인 일에 있어서 너희는 평등하게 되어야 하나니, 이를 마지못해 하지 말라. 그렇지 아니하면, 영의 풍성한 나타내심은 보류되리라.

Nevertheless, in your temporal things you shall be equal, and this not grudgingly, otherwise the abundance of the manifestations of the Spirit shall be withheld.

70:15 이제 내가 이 명령을 나의 종들에게 주는 것은 그들이 머물러 있는 동안 그들의 유익을 위하여, 그들 머리 위에 나의 축복을 나타내기 위하여, 그리고 그들의 부지런함에 대한 보상과 그들의 안전을 위하여,

Now, this commandment I give unto my servants for their benefit while they remain, for a manifestation of my blessings upon their heads, and for a reward of their diligence and for their security;

70:16 음식을 위하고 의복을 위하여, 기업을 위하여, 집을 위하고 땅을 위하여 주는 것이니, 나 주가 그들을 어떠한 상황에 처하게 되든지, 또 나 주가 그들을 어떠한 곳에 보내든지 그리하려는 것이니라.

For food and for raiment; for an inheritance; for houses and for lands, in whatsoever circumstances I, the Lord, shall place them, and whithersoever I, the Lord, shall send them.

70:17 이는 그들이 많은 일에 충실하여 왔으며, 죄를 범하지 아니한 만큼 잘 행하였음이니라.

For they have been faithful over many things, and have done well inasmuch as they have not sinned.

70:18 보라, 나 주는 자비로운즉 그들을 축복하리니, 그들은 이러한 일들의 기쁨에 참여하리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

Behold, I, the Lord, am merciful and will bless them, and they shall enter into the joy of these things. Even so. Amen.