니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 이더서 15장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

소개 수백만 명의 야렛인들이 전투에서 죽임을 당함 - 시즈와 코리앤투머가 모든 백성을 모으고 사투를 벌임 - 주의 영은 그들과 함께 애쓰시기를 그치심 - 야렛인들의 나라는 완전히 멸망됨 - 오직 코리앤투머만 남음.

이더서 14~15장. 야렛인의 마지막 전투

• 코리앤투머와 시즈는 그들을 따르는 모든 사람들이 죽어가는 모습을 보고도 전투를 끝내지 않았다. 여자와 어린이들까지 무장시켜 전장에 내보낸 야렛인의 마지막 전투가 얼마나 공포스러웠는지 우리는 완전히 이해할 수도 없다.(이더서 15:15 참조) 이는 주님의 영이 물러가 더 이상 함께하지 않을 때 사람들이 어떻게 되는지를 여실히 보여 준다.(19절 참조)

주) 이더서 15장 주석(영문) (www.josephsmith.com)

Millions of the Jaredites are slain in battle—Shiz and Coriantumr assemble all the people to mortal combat—The Spirit of the Lord ceases to strive with them—The Jaredite nation is utterly destroyed—Only Coriantumr remains.

이더서 14~15장. 야렛인들의 최후의 전쟁 : “야렛인 지도자 사이의 처참한 전쟁은 결국 양편이 완전히 몰살된 것으로 끝났으며 왕들만이 살아 남았다. 이와 유사한 전쟁이 일찍이 에이키시 시대에도 있었는데 에이키시와 그의 아들간의 내분으로 인구는 30명으로 줄어들었다.(이더서 9:12) 이 같은 상황이 우리에게는 불가능한 것처럼 보일지 모르나 아시아 대륙에서 벌어진 전쟁의 두 가지 특징으로 그 가능성을 설명할 수 있다. ⑴ 모든 전쟁은 왕들 간의 개인적인 대립으로 일어나게 되며 상대편 왕이 죽거나 사로잡힐 때까지 싸움은 계속되어야 한다. ⑵ 그러면서도 왕은 끝까지 살아 남아야 하므로 모든 군대는 왕 개인을 보호하려는 유일한 목적을 위해 존재한다. 이것은 장기에서 잘 살펴볼 수 있는데, 잡힐 수 없는 왕을 제외한 다른 모든 장기 짝들은 소모품이 된다. 엠 이 머거덤은 이렇게 썼다. ‘장기에서 왕은 죽지도 않으며 죽임을 당하지도 않는다. 왕이 도망할 수 없는 위치로 몰릴 때 비로소 게임이 끝난다. 이것이 바로 전통적인 장기이다. 왕을 죽이는 것이 가능한 때라도 왕을 죽이지 않고 감옥에 여러 해 동안 감금해 놓았던 경우를 많이 볼 수 있을 것이다. 이더서에서도 왕이 살해되지 않고 여러 해 동안 감금된 경우를 볼 수 있다.

"중앙 아시아에서 전래된 중세 기사도의 규율에는 왕은 신성한 존재이며 그의 다른 모든 자들은 왕을 수호하기 위해 죽음을 불사해야 된다는 규정이 있다. 전쟁이 끝나면 승리자는 상대방에게 자기 뜻대로 마음대로 할 수 있어 때로는 최후의 보복으로 처참한 고문이 자행되었으며, 왕이 죽지 않는 한 전쟁은 계속되었고, 왕이 죽으면 그 나머지 생존자들의 세력이 아무리 막강하더라도 전쟁은 끝났다. 마찬가지로 시즈는 자기의 손으로 코리앤투머의 목을 벨 수 있다면 나머지 백성들은 모두 살려 주겠다고 했다. 물론 이 경우에도 백성은 시즈의 소유가 된다. 왕을 끝까지 살리려‘크고 용맹한’(이더서15:26) 용사들이 왕을 둘러싸고 원형을 이룬 것은 역시 같은 고대의 관례인 성스러운‘방패의 벽’을 뜻하는 것이다. 이는 노르웨이 선조들이 아시아에서 전해 받은 관습이며 부족간의 싸움의 기록에서 쉽게 찾아 볼 수 있는 관례로서 실제로 왕이 가장 최후에 죽은 경우가 여러 번 있다. 이로써 이더서의 마지막 장이 전혀 가공적인 이야기나 과장된 이야기가 아님을 알 수 있다. 전멸할 때까지 전쟁을 계속했다는 사실은 아시아 역사를 보면 흔히 있는 일이다.”(니블리, 사막에서의 리하이, 235~236쪽)

"여자나 어린아이들까지 무장을 하고 전쟁터에 나갔던 그 마지막 전쟁의 참사를 완전히 이해하기는 불가능한 것이다.(이더서 15:15 참조) 그러나 여기서 주님의 영이 물러가고 더 이상 그들과 함께하지 않을 때 사람들이 어떻게 되는가를 생생하게 볼 수 있다.(이더서 15:19 참조)" (몰몬경 학생교재 종교 121-122)

이더 15:1 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머가 그 부상이 회복되었을 때, 이더가 자기에게 한 말을 기억하기 시작하였더라. And it came to pass when Coriantumr had recovered of his wounds, he began to remember the words which Ether had spoken unto him.  
이더 15:2 그는 이미 이백만에 가까운 자기 백성이 칼에 죽임을 당하는 것을 보고, 그 마음에 슬퍼하기 시작하였나니, 참으로 이백만의 용사와, 또한 그들의 아내와 그들의 자녀가 죽임을 당하였더라. He saw that there had been slain by the sword already nearly two millions of his people, and he began to sorrow in his heart; yea, there had been slain two millions of mighty men, and also their wives and their children.  
이더 15:3 그는 자기가 행한 악을 회개하기 시작하였고, 모든 선지자들의 입으로 하신 말씀을 기억하기 시작하여, 그 말씀이 하나도 남김없이 거기까지 이루어진 것을 보았으며, 이에 그의 영혼은 애통하며 위로 받기를 거절하였더라. He began to repent of the evil which he had done; he began to remember the words which had been spoken by the mouth of all the prophets, and he saw them that they were fulfilled thus far, every whit; and his soul mourned and refused to be comforted.  
이더 15:4 이에 이렇게 되었나니 그가 시즈에게 서한을 써서 백성들을 살려줄 것을 그에게 요청하고, 그리하면 백성들의 목숨을 위하여 나라를 넘겨주겠다 하였더라. And it came to pass that he wrote an epistle unto Shiz, desiring him that he would spare the people, and he would give up the kingdom for the sake of the lives of the people.  
이더 15:5 이에 이렇게 되었나니 시즈가 그의 서한을 받고 코리앤투머에게 서한을 써서, 만일 그가 스스로를 넘겨주어서 자기가 그를 그 자신의 칼로 죽이게 한다면 백성들의 목숨을 살려 주리라 하였더라. And it came to pass that when Shiz had received his epistle he wrote an epistle unto Coriantumr, that if he would give himself up, that he might slay him with his own sword, that he would spare the lives of the people.  
이더 15:6 이에 이렇게 되었나니 백성들은 그 죄악을 회개하지 아니하였고, 코리앤투머의 백성은 충동함을 받아 시즈의 백성에 대하여 노하게 되었고, 시즈의 백성은 충동함을 받아 코리앤투머의 백성에 대하여 노하게 된지라. 그러므로 시즈의 백성이 코리앤투머의 백성을 대적하여 싸웠더라. And it came to pass that the people repented not of their iniquity; and the people of Coriantumr were stirred up to anger against the people of Shiz; and the people of Shiz were stirred up to anger against the people of Coriantumr; wherefore, the people of Shiz did give battle unto the people of Coriantumr.  
이더 15:7 이에 코리앤투머가 자신이 바야흐로 엎드러지려 함을 보고 시즈의 백성 앞에서 다시 도망하였더라. And when Coriantumr saw that he was about to fall he fled again before the people of Shiz.  
이더 15:8 또 이렇게 되었나니 그가 리플리앤쿰 물에 이르렀으니, 이는 해석한즉, 크다, 즉 모든 것보다 뛰어나다 함이라, 그리하여 그들이 이 물에 이르러서 그들의 장막을 쳤고, 시즈도 자기의 장막을 그 가까이에 친지라. 그러므로 다음 날 그들이 싸우게 되었더라. And it came to pass that he came to the waters of Ripliancum, which, by interpretation, is large, or to exceed all; wherefore, when they came to these waters they pitched their tents; and Shiz also pitched his tents near unto them; and therefore on the morrow they did come to battle.  
이더 15:9 이에 이렇게 되었나니 그들이 심히 맹렬한 싸움을 싸웠더니, 이 싸움에서 코리앤투머가 다시 부상을 입어, 피를 잃고 실신하였더라. And it came to pass that they fought an exceedingly sore battle, in which Coriantumr was wounded again, and he fainted with the loss of blood.  
이더 15:10 그러나 이렇게 되었나니 코리앤투머의 군대가 시즈의 군대를 압박하여 저들을 이기고, 저들로 자기들 앞에서 도망하게 한지라. 저들이 남쪽으로 도망하여 오개드라 하는 곳에 저들의 장막을 쳤더라. And it came to pass that the armies of Coriantumr did press upon the armies of Shiz that they beat them, that they caused them to flee before them; and they did flee southward, and did pitch their tents in a place which was called Ogath.  
이더 15:11 또 이렇게 되었나니 코리앤투머의 군대는 레이마 산 곁에 그들의 장막을 쳤으니, 이는 나의 부친 몰몬이 성스러운 기록들을 주께 감춘 바로 그 산이더라. And it came to pass that the army of Coriantumr did pitch their tents by the hill Ramah; and it was that same hill where my father Mormon did hide up the records unto the Lord, which were sacred.

주) 약 천년의 간격을 두고 같은 자리에서 두 백성이 멸망당하였다.  (레이마 산 언덕과 쿠모라 언덕이 같은 장소라는 설도 있고, 다른 장소라는 설도 있다.)

이더 15:12 이에 이렇게 되었나니 그들이 이더를 제외하고 그 온 땅에 죽임을 당하지 아니한 모든 백성을 함께 모으니라. And it came to pass that they did gather together all the people upon all the face of the land, who had not been slain, save it was Ether.  
이더 15:13 또 이렇게 되었나니 이더는 백성들의 모든 행사를 지켜보았고, 또 그가 본즉 코리앤투머를 위하는 백성은 코리앤투머의 군대로 함께 모이고, 시즈를 위하는 백성은 시즈의 군대로 함께 모이더라. And it came to pass that Ether did behold all the doings of the people; and he beheld that the people who were for Coriantumr were gathered together to the army of Coriantumr; and the people who were for Shiz were gathered together to the army of Shiz.  
이더 15:14 그리하여 그들이 사 년 동안 백성을 함께 모으고 있었나니, 이는 그들이 그 땅에 있는 모든 자를 얻으며 받을 수 있는 모든 병력을 받고자 함이었더라. Wherefore, they were for the space of four years gathering together the people, that they might get all who were upon the face of the land, and that they might receive all the strength which it was possible that they could receive.

주) 바위굴 14년, 이더가 바위굴에 몸을 숨긴지 약 14 여년이 지난 뒤에 야렛 백성들이 모두 멸망하게 되었다.  만약 오늘날에도 주님의 종이 멸망을 예언한 뒤에 14 여년이 그냥 흐른다면 많은 사람들이 예언을 믿지 않을 것이다.

이더 15:15 그리고 이렇게 되었나니 그들이 그들의 아내와 그들의 자녀와 더불어 각자 자기의 원하는 군대로 다 함께 모인 후에 - 남녀와 아이를 가리지 않고 전쟁 무기로 무장하고, 방패와 가슴판과 투구를 갖추고, 전쟁의 복장을 한 채 - 그들이 싸우고자 서로를 대하여 진군해 나아가 그 날 종일토록 싸웠으나 이기지 못하니라. And it came to pass that when they were all gathered together, every one to the army which he would, with their wives and their children-both men, women and children being armed with weapons of war, having shields, and breastplates, and head-plates, and being clothed after the manner of war-they did march forth one against another to battle; and they fought all that day, and conquered not.

주) 마지막 전투의 첫째 날

이더 15:16 이에 이렇게 되었나니 밤이 되매 그들이 지쳐 각자의 진영으로 물러갔고, 그들이 그 진영으로 물러간 후에는 그들 백성의 죽임 당한 자를 잃음으로 인하여 울부짖으며 애곡하기 시작하였으니, 그들의 부르짖음과 그들의 울부짖음과 애곡함이 심히 컸던지라, 그 소리가 심히 공기를 찢었더라. And it came to pass that when it was night they were weary, and retired to their camps; and after they had retired to their camps they took up a howling and a lamentation for the loss of the slain of their people; and so great were their cries, their howlings and lamentations, that they did rend the air exceedingly.  
이더 15:17 또 이렇게 되었나니 다음 날 그들이 다시 싸우러 가매, 그 날이 크고 두려웠으나 그럼에도 그들이 이기지 못하고 다시 밤이 오매 그들 백성의 죽임 당한 자들을 잃음으로 인한 그들의 부르짖음과 그들의 울부짖음과 그들의 애곡이 공기를 찢었더라. And it came to pass that on the morrow they did go again to battle, and great and terrible was that day; nevertheless, they conquered not, and when the night came again they did rend the air with their cries, and their howlings, and their mournings, for the loss of the slain of their people.

주) 둘째 날

이더 15:18 이에 이렇게 되었나니 코리앤투머가 다시 시즈에게 서한을 써서, 저에게 다시 싸우러 오지 말고, 나라를 취하고 백성들의 목숨을 살려 줄 것을 요청하였더라. And it came to pass that Coriantumr wrote again an epistle unto Shiz, desiring that he would not come again to battle, but that he would take the kingdom, and spare the lives of the people.  
이더 15:19 그러나 보라, 주의 영은 그들과 함께 애쓰시기를 이미 그치셨고, 사탄이 백성의 마음을 온전히 다스리는 권능을 가졌으니, 이는 그들이 그들 마음의 완악함과 그들 생각의 눈 먼 데로 내어준 바 되어 멸망당하게 되었음이라. 그리하여 그들이 다시 싸우러 갔더라. But behold, the Spirit of the Lord had ceased striving with them, and Satan had full power over the hearts of the people; for they were given up unto the hardness of their hearts, and the blindness of their minds that they might be destroyed; wherefore they went again to battle.  
이더 15:20 또 이렇게 되었나니 그들이 그 날 온종일 싸웠고, 밤이 오매 그들은 그들의 칼을 베고 잤더라. And it came to pass that they fought all that day, and when the night came they slept upon their swords.

주) 셋째 날

이더 15:21 또 다음 날에도 그들은 참으로 밤이 오기까지 싸웠더라. And on the morrow they fought even until the night came.  
이더 15:22 그리고 밤이 오매 그들은 마치 포도주에 취한 사람같이 노여움에 취하여, 다시 그들의 칼을 베고 잤더라. And when the night came they were drunken with anger, even as a man who is drunken with wine; and they slept again upon their swords.

주) 넷째 날

이더 15:23 또 다음 날에 그들이 다시 싸웠고, 밤이 오매 그들이 모두 칼에 엎드러졌고, 다만 코리앤투머의 백성 오십이 명과 시즈의 백성 육십구 명만이 있었더라. And on the morrow they fought again; and when the night came they had all fallen by the sword save it were fifty and two of the people of Coriantumr, and sixty and nine of the people of Shiz.

주) 다섯째 날

이더 15:24 이에 이렇게 되었나니 그들이 그 밤에 그들의 칼을 베고 자고, 다음날 그들이 다시 싸우되, 그 날 종일 그들의 칼과 그들의 방패를 가지고 그들의 힘을 다하여 싸웠더라. And it came to pass that they slept upon their swords that night, and on the morrow they fought again, and they contended in their might with their swords and with their shields, all that day.  
이더 15:25 또 밤이 오매 시즈의 백성 삼십이 명과 코리앤투머의 백성 이십칠 명이 남았더라. And when the night came there were thirty and two of the people of Shiz, and twenty and seven of the people of Coriantumr.

주) 여섯째 날

이더 15:26 이에 이렇게 되었나니 그들이 먹고 자고, 다음 날 죽을 준비를 하였으니, 그들은 사람의 힘으로는 크고 용맹한 사람들이더라. And it came to pass that they ate and slept, and prepared for death on the morrow. And they were large and mighty men as to the strength of men.  
이더 15:27 이에 이렇게 되었나니 그들이 세 시간 동안 싸우고 피를 잃어 기진하였더라. And it came to pass that they fought for the space of three hours, and they fainted with the loss of blood.  
이더 15:28 그리고 이렇게 되었나니 코리앤투머의 병사들이 걸을 수 있을 만큼 충분한 힘을 얻었을 때, 자기들의 생명을 위하여 바야흐로 도망하고자 하였으나, 보라, 시즈가 일어났고, 그의 병사들도 일어나더니, 저가 그 분노 중에 맹세하되 코리앤투머를 죽이든지 아니면 자기가 칼에 죽을 것을 맹세하였더라. And it came to pass that when the men of Coriantumr had received sufficient strength that they could walk, they were about to flee for their lives; but behold, Shiz arose, and also his men, and he swore in his wrath that he would slay Coriantumr or he would perish by the sword.

주) 일곱째 날

이더 15:29 그리하여 저가 그들을 추격하더니, 다음 날 그들을 따라잡으매, 그들이 다시 칼로 싸웠더라. 또 이렇게 되었나니 코리앤투머와 시즈를 제외하고 그들 모두가 칼에 엎드러졌을 때, 보라, 시즈가 피를 잃어 기진하였더라. Wherefore, he did pursue them, and on the morrow he did overtake them; and they fought again with the sword. And it came to pass that when they had all fallen by the sword, save it were Coriantumr and Shiz, behold Shiz had fainted with the loss of blood.  
이더 15:30 이에 이렇게 되었나니 코리앤투머가 자기 칼을 의지하고, 잠시 쉰 후에, 시즈의 머리를 쳐서 베었느니라. And it came to pass that when Coriantumr had leaned upon his sword, that he rested a little, he smote off the head of Shiz.  
이더 15:31 이에 이렇게 되었나니 그가 시즈의 머리를 쳐서 벤 후에, 시즈가 그 손을 짚고 일어나다가 엎드러져서는 숨을 쉬려고 애쓰다가 죽었더라.

And it came to pass that after he had smitten off the head of Shiz, that Shiz raised up on his hands and fell; and after that he had struggled for breath, he died.

주) 시즈의 목 베기 : Hadfield, Gary M., and John W. Welch. "The 'Decapitation' of Shiz." Insights (November 1994): 2 (scroll down)

주) 신경병리학과 경전 : M. Gary Hadfield, "Neuropathology and the Scriptures." BYUS 33:2 (1993): 313-28.

주) 매우 끔찍한 죽음의 기록이다.  구약에도 이와 흡사한 기록이 있다.  (사사5:26~27) "손으로 장막 말뚝을 잡으며 오른손에 일꾼들의 방망이를 들고 시스라를 쳐서 그의 머리를 뚫되 곧 그의 관자놀이를 꿰뚫었도다. 그가 그의 발 앞에 꾸부러지며 엎드러지고 쓰러졌고 그의 발 앞에 꾸부러져 엎드러져서 그 꾸부러진 곳에 엎드러져 죽었도다"

이더 15:32 또 이렇게 되었나니 코리앤투머도 땅에 엎드러져서, 마치 생명이 없는 자같이 되었던지라. And it came to pass that Coriantumr fell to the earth, and became as if he had no life.

주) 여덟째 날, 불과 8일 만에 이더와 코리앤투머만 남기고 모든 백성이 멸망 당하였다.  (옴1:21) "이에 그것은 코리앤투머라 하는 자와 죽임을 당한 그의 백성에 대한 기사더라. 또 코리앤투머는 제이라헤믈라 백성들이 발견하였고, 그는 그들과 함께 아홉 달 동안 거하였더라."

“우리는 순결에 관한 성약을 어기거나, 배우자나 자녀를 학대하거나, 가족의 책임을 이행하지 않는 사람들은 언젠가 하나님 앞에 책임지게 되리라는 것을 경고한다. 더 나아가서 우리는 가족이 붕괴될 때 개인과 지역 사회와 국가에 고대와 현대의 선지자들이 예언했던 재난이 닥칠 것이라는 것을 경고한다.”( “가족: 세상에 전하는 선언문”1996년 6월호 성도의 벗, 8쪽, 제일회장단과 십이사도 정원회)

이더 15:33 이에 주께서 이더에게 말씀하시며 그에게 이르시되, 나아가라 하시었으매, 그가 나아가 주의 말씀이 다 이루어진 것을 보고, 그가 자기의 기록을 마무리하고, (그 백분의 일도 나는 기록하지 아니하였느니라) 림하이의 백성들이 발견하였을 때의 모양으로 그것을 감추었더라. And the Lord spake unto Ether, and said unto him: Go forth. And he went forth, and beheld that the words of the Lord had all been fulfilled; and he finished his record; (and the hundredth part I have not written) and he hid them in a manner that the people of Limhi did find them.  
이더 15:34 이제 이더가 기록한 마지막 말이 이러하니라. 내가 하나님의 나라에서 구원받았을진대, 주께서 나로 변화되게 하시든지, 아니면 육체로 주의 뜻을 겪게 하시든지 상관없도다. 아멘. Now the last words which are written by Ether are these: Whether the Lord will that I be translated, or that I suffer the will of the Lord in the flesh, it mattereth not, if it so be that I am saved in the kingdom of God. Amen.

주) (모사13:9) "그러나 내가 전해야 할 말을 내가 다 마치리니, 그러고 나서 만일 내가 구원을 받았을진대, 내가 어디로 가든지 상관이 없도다."


 Prev Chap. Next Chap.